英語故事掩耳盜鈴雙語版帶翻譯(2)
英語故事掩耳盜鈴雙語版帶翻譯
英文版寓言故事帶翻譯:亡羊補牢
In the past, there was a man who kept thirty sheep.
從前,有一個人,養(yǎng)了三十只羊。
One morning, he discovered that one sheep was missing.
一天早上,他發(fā)現(xiàn)少了一只羊。
Where had it gone?
這只羊到哪兒去了呢?
Upon examination, he found that his fold was damaged.
再一查看,原來是他的羊圈壞了。
During the night a wolf had broken into the fold and devoured the sheep.
夜里狼闖進羊圈,羊是被狼吃掉的。
His friend said to him: "You had better mend the fold quickly."
他的朋友對他說:“快把羊圈修理修理吧!”
He said: "The sheep had already been devoured by the wolf. What is the use of mending the fold?"
他說: “羊已經(jīng)被狼吃了,修理羊圈還有什么用呢?”
He did not listen to his friend's advice.
他沒有聽取朋友的意見。
The following morning, he discovered that during the night the wolf had again broken into the fold and devoured another sheep.
第二天早上,他發(fā)現(xiàn)夜里狼又闖進羊圈,又吃掉了一只羊。
Not until then did he realize that his friend was right.
這時候,他才明白,朋友的意見是對的。
Consequently, he mended the fold at once, and thereafter no more sheep were devoured by the wolf.
于是,他馬上把羊圈修理好。從此,他的羊再也沒有被狼吃掉過。
英文版寓言故事帶翻譯:疑人偷斧
Once upon a time, there was a villager who lost a hatchet.
古時候,有個鄉(xiāng)下人,丟失了一把斧頭。
He suspected that his neighbour's son had stolen it.
他懷疑是鄰居的兒子偷的。
Thereupon, he watched every move of the neighbour's son.
于是,他處處注意鄰居兒子的一舉一動。
He felt that his gait, his voice, and his facial expressions were all not the same as usual.
總覺得他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,都跟往常不一樣。
It really seemed that the hatchet had been stolen by him.
斧頭很像是他偷的。
After a few days, the hatchet was found.
過了幾天,斧頭找到了。
It turned out to be that when he went up the hill to cut firewood a few days ago, he left his hatchet there.
原來,前幾天,他上山砍柴的時候,把它掉在山里了。
The following day when he met the neighbour's son again, he noticed that his gait, his voice, and his facial expressions were not like those of a hatchet-stealer at all.
第二天,他又碰見鄰居的兒子,再注意看他走路的樣子、說話的聲音、面部的表情,卻都不像是一個偷斧頭的人。
英文版寓言故事帶翻譯:黔驢技窮
As the legend goes, in the area of Qian (now Guizhou Province) there were no donkeys.
相傳,黔(現(xiàn)貴州)一帶沒有驢子。
Later, a meddlesome man transported one by boat from somewhere else, but he found it of no use.
后來,有個喜歡多事的人,用船從外地運來了一頭驢子,可是派不了什么用場。
So he left the donkey at the foot of a mountain and let it do as it pleased.
這個人只好把它放在山下,隨它去了。
A tiger in the mountain, which had never seen a donkey before, thought this huge monster was a divine beast and was rather scared.
山中,有只老虎,初次看到驢子,以為這個龐然大物是頭神獸,很害怕。
Hence, the tiger hid itself in the woods and observed the donkey covertly. After a while, seeing the donkey stand there without movement,
于是,它躲在樹林里偷偷地觀察。過了一些時候,
the tiger came out of the woods slowly, approached it cautiously, but couldn’t figure out yet what monster it was.
它見驢子沒有什么舉動,就慢慢地走出樹林,小合翼翼地向驢子靠近,可是還是沒有弄清楚它是個什么怪物。
One day, while the tiger was observing, the donkey suddenly gave a loud cry, which frightened the tiger so much that it took to its heels, for fear that the donkey would devour it.
有一天,老虎正在觀察它,驢子突然大聲嘶叫,嚇得老虎拔腿就逃,以為驢子要吃它。
Yet when turning its head, it discovered that the donkey was still at the same place, without stirring a bit.
然而回過頭來,卻發(fā)現(xiàn)驢子還在原地,沒有什么動靜。于是,老虎就慢慢地靠近驢子。
The tiger again slowly approached the donkey, gradually got used to its neighs and felt it wasn’t frightful at all.
漸漸地,老虎習(xí)慣了驢子的嘶叫聲,覺得并沒有什么可怕.
The tiger came nearer and nearer, and even tried to tease the donkey at times with its paws.
老虎越靠越近,還試著用爪子不時去戲弄驢子。
Being very much annoyed, the donkey gave the tiger a good kick. Thus, the tiger felt very pleased and said to itself:
驢子很氣憤,就狠狠地踢了老虎一腳。老虎因而十分高興,心里暗暗地說:
So that’s all the tricks it has.
“原來,這家伙只有這么一點本事。”
The tiger gave a big roar, jumped up and pounced ferociously upon the donkey, bit into its throat, devoured its flesh, and went away satisfied.
老虎大吼一聲,跳起來,猛撲到驢子身上,咬斷了它的喉嚨,吃掉了它的肉,心滿意足地離去了。
猜你喜歡: