適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事
適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事
故事對(duì)人們來(lái)說(shuō),有著天然的吸引力。人們創(chuàng)作故事時(shí),就期待著讀者能夠與之產(chǎn)生共鳴,得到愉悅的體驗(yàn)、得到情緒的釋放。小編精心收集了適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事:曹商得車
Cao Shang Acquires Chariots
There was a man named Cao Shang in the State of Song.
宋國(guó)有個(gè)人,名叫曹商。
Once, he was sent on a mission by the King of Song to the State of Qin. Before departure, the King of Song bestowed upon him several horse-drawn chariots. Upon arriving in the State of Qin, Cao Shang won the favour of the King of Qin. Consequently, the King bestowed upon him 100 chariots.
一次,他受宋王的派遣,出使秦國(guó)。臨行時(shí),宋王賜給他幾乘車馬。到了秦國(guó),曹商很得秦王歡心,于是秦王又賜給他百乘車馬。
Soon afterwards, Cao Shang returned to the State of Song. One day he met Zhuang Zi and said proudly:
不久,曹商返回宋國(guó)。一天,他見(jiàn)到莊子,得意洋洋地說(shuō):
"In the past, I lived in poor streets and humble alleys. I was very poor, and made my living by making shoes. I was sallow and thin. This was my weak point. Now, relying on my clever tongue, I have touched the heart of the King of Qin, who is the sovereign lord with 1,000 chariots. He bestowed upon me 100 chariots. This is my strong point."
“過(guò)去我身居窮街陋巷,非常貧困,靠編鞋過(guò)日子,面黃肌瘦,這是我的短處?,F(xiàn)在,我憑著三寸不爛之舌,打動(dòng)萬(wàn)乘之主的秦王,賜給我車馬百乘,這是我的長(zhǎng)處。”
When Zhuang Zi heard this, he gave a snort of contempt and said sarcastically:
莊子聽(tīng)了,嗤之以鼻,諷刺他說(shuō):
"I heard that the King of Qin was ill. He let the physicians treat him, and rewarded them according to their contributions: those who sucked pus and ate sores would get 1 horse-drawn chariot; those who licked the piles would get 5 chariots. The more filthy the illness you treat, the more chariots you would get. You have probably licked his piles; otherwise, how could you acquire that many chariots? You had better go away!"
“我聽(tīng)說(shuō)秦王有病,讓醫(yī)生治病,實(shí)行論功行賞:吸膿吃瘡的,可得車馬一乘;舌甜痔瘡的,可得車馬五乘。治的病越骯臟,得的車馬越多。您大概為秦王甜過(guò)痔瘡吧,不然怎么會(huì)得到那么多車馬呢?您還是給我走開(kāi)吧!”
適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事:瀟鼠“五會(huì)”
The "Five Skills" of the Flying Squirrel
In the fields, there was a small animal called "wu shu" (the flying squirrel).
田野里有一種小動(dòng)物,名叫“b鼠”。
It would say to everyone it met:
它逢友便說(shuō):
"I have five skills: flying, walking, swimming, climbing trees, and digging holes in the ground."
“我有五種本領(lǐng):會(huì)飛、會(huì)走、會(huì)游泳、會(huì)爬樹(shù)、還會(huì)掘土打洞。”
Thereupon, its pals would laugh at it, saying:
于是,小伙伴們譏笑它說(shuō):
"Though you have learned these skills, you have mastered none of them."
“你雖然學(xué)了這幾種本領(lǐng),卻一種也沒(méi)有學(xué)好。”
"You can fly, but not high; you can swim, but not far; you can climb trees, but not to the treetop; you can dig holes in the ground, but not deep enough."
“會(huì)飛,卻飛得不高;會(huì)游泳,卻游得不遠(yuǎn);會(huì)爬樹(shù),卻爬不到樹(shù)頂;會(huì)掘土打洞,卻打得不深。”
When the flying squirrel heard what its pals said, it ran away manger.
b鼠聽(tīng)了小伙伴們的話后,氣呼呼地跑了。
Indeed, the flying squirrel had learned five skills, but when put to use, they were useless. How could they be called real skills?
是啊,A鼠是學(xué)了五種本領(lǐng),但是用起來(lái),卻一種也不中用。這怎么能說(shuō)是有真本領(lǐng)呢!
適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事:魚(yú)即魚(yú)求救
The Crucian Carp Calls for Help
Zhuang Zhou's family was poor. Once, he went to the official who supervised rivers to borrow some grain. The official said:
莊周家境貧窮。一次,他去監(jiān)河侯那里借糧食,監(jiān)河侯說(shuō):
"Well, wait until the end of the year when I collect the taxes from the people, then I will lend you 300 gold pieces. All right?'
“好吧!等到年底,我收到了老百姓的稅金時(shí),就借給你三百金,行嗎?”
When Zhuang Zhou heard this, he was so angry that the colow of his face changed. But he told the official this story:
莊周一聽(tīng),氣得臉色都變了,但是他卻對(duì)監(jiān)河侯講了這樣一件事情:
"When I came here yesterday, on the way I heard a voice calling `Help!' I turned my head and saw a small crucian carp in the dried-up carriage ditch.
“我昨天來(lái)時(shí),半路上聽(tīng)到‘救命’的呼喊聲。我回過(guò)頭來(lái),看見(jiàn)干涸的車溝里有條小螂魚(yú)。
I went over and asked: `Little crucian carp, why are you calling for help?'
我走過(guò)去,問(wèn)它:‘小娜魚(yú),你為什么喊救命?’
The little crucian carp answered: `I am a subject of the Dragon King of the East China Sea. Unfortunately I fell down here. Can you give me a little water to save my life?'
小鯉魚(yú)回答說(shuō):‘我是東海龍王的臣子,不幸落到這里。您能夠給我一些水來(lái)救我活命嗎?’
I said: `All right, I am just going to the south to sell ideas to the kings of the States of Wu and Yue. I will ask them to stir up the water of the Xijiang River to welcome you. Will that do?'
我說(shuō):‘好吧!我正好要去南方游說(shuō)吳國(guó)和越國(guó)的國(guó)王,那我就請(qǐng)他們激起西江的大水來(lái)迎接您,可以嗎?’
When the crucian carp heard this, it got angry and said:
卿魚(yú)聽(tīng)了,氣得不得了,說(shuō):
`When I lose the water which is always with me, I cannot survive. Now, I want only a little bit of water so that I can survive.Yet you say such things. Then you'd better go to the salt-fish shop to look for me.' "
“我失去了常跟我在一起的水,就無(wú)法生存下去了?,F(xiàn)在,我只要得到一些水,就能夠生存下去;你卻說(shuō)出這樣的話。好吧,你不如趁早到咸魚(yú)店里去找我吧!”。
看了“適合小學(xué)生的英語(yǔ)成語(yǔ)故事”的人還看了: