關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事
英語(yǔ)故事因其具有可理解性、趣味性和足夠的語(yǔ)言輸入量被認(rèn)為符合學(xué)前兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言的特點(diǎn),從而成為幼兒教師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中采用頻率較高的一種教學(xué)手段。小編精心收集了關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事篇1
Yugong was a ninety-year-old man who lived at the north of two high mountains, Mount Taixing and Mount Wangwu.Stretching over a wide expanse of land, the mountains blocked yugong's way making it inconvenient for him and his family to get around.
太行,王屋二山的北面,住了一個(gè)九十歲的老翁,名叫愚公。 二山占地廣闊,擋住去路,使他和家人往來(lái)極為不便。
One day yugong gathered his family together and said,"Let's do our best to level these two mountains. We shall open a road that leads to Yuzhou. What do you think?"
一天,愚公召集家人說(shuō):「讓我們各盡其力,鏟平二山,開(kāi)條道路,直通豫州,你們認(rèn)為怎樣?」
All but his wife agreed with him."You don't have the strength to cut even a small mound," muttered his wife. "How on earth do you suppose you can level Mount Taixin and Mount Wanwu? Moreover, where will all the earth and rubble go?"
大家都異口同聲贊成,只有他的妻子表示懷疑,并說(shuō):「你連開(kāi)鑿一個(gè)小丘的力量都沒(méi)有,怎可能鏟平太行、王屋二山呢?況且,鑿出的土石又丟到哪里去呢?」
"Dump them into the Sea of Bohai!" said everyone.
大家都熱烈地說(shuō):「把土石丟進(jìn)渤海里。 」
So Yugong, his sons, and his grandsons started to break up rocks and remove the earth. They transported the earth and rubble to the Sea of Bohai.
于是愚公就和兒孫,一起開(kāi)挖土,把土石搬運(yùn)到渤海去。
Now Yugong's neighbour was a widow who had an only child eight years old. Evening the young boy offered his help eagerly.
愚公的鄰居是個(gè)寡婦,有個(gè)兒子八歲也興致勃勃地走來(lái)幫忙。
Summer went by and winter came. It took Yugong and his crew a full year to travel back and forth once.
寒來(lái)暑往,他們要一年才能往返渤海一次。
On the bank of the Yellow River dwelled an old man much respected for his wisdom. When he saw their back-breaking labour, he ridiculed Yugong saying,"Aren't you foolish, my friend? You are very old now, and with whatever remains of your waning strength, you won't be able to remove even a corner of the mountain."
住在黃河河畔的智叟,看見(jiàn)他們這樣辛苦,取笑愚公說(shuō):「你不是很愚蠢嗎?你已一把年紀(jì)了,就是用盡你的氣力,也不能挖去山的一角呢?」
Yugong uttered a sigh and said,"A biased person like you will never understand. You can't even compare with the widow's little boy!""Even if I were dead, there will still be my children, my grandchildren, my great grandchildren, my great great grandchildren. They descendants will go on forever. But these mountains will not grow any taler. We shall level them one day!" he declared with confidence.
愚公嘆息道:「你有這樣的成見(jiàn),是不會(huì)明白的。 你比那寡婦的小兒子還不如呢!就算我死了,還有我的兒子,我的孫子,我的曾孫子,他們一直傳下去。 而這二山是不會(huì)加大的,總有一天,我們會(huì)把它們鏟平。 」
The wise old man was totally silenced.
智叟聽(tīng)了,無(wú)話可說(shuō):
When the guardian gods of the mountains saw how determined Yugong and his crew were, they were struck with fear and reported the incident to the Emperor of Heavens.Filled with admiration for Yugong, the Emperor of Heavens ordered two mighty gods to carry the mountains away.
二山的守護(hù)神被愚公的堅(jiān)毅精神嚇倒,便把此事奏知天帝。 天帝佩服愚公的精神,就命兩位大力神背走二山。
關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事篇2
Once upon a time, there was a large mountain called Tai-Ying which sat between Old Man Yu and the nearest village. Every day, Old Man Yu had to walk many extra miles in order to circle around Tai-Ying, and finally he decided to simply move the mountain out of his way.
Old Man Yu called together his children and grandchildren. "I am going to move Tai-Ying."
The family cheered.
The youngest stood and asked where the moutain could be moved.
Old Man Yu thought for a second. "I will dump it in the sea."
Again the family cheered, and promised to help make his dream a reality.
Now, as everyone knows, it is no small matter to move a mountain, and this mountain was no exception. After a year, only a tiny portion of Tai-Ying had been carted to the sea.
A shopkeeper in the village laughed at Old Man Yu. "Your dream is foolish. You are old, and Tai-Ying is monstrous."
Old Man Yu shook his head and smiled. "You are right, but your vision is short. I have children who have children who will bear more children. As time goes on, I get stronger and the mountain grows weaker. Tai-Ying will be moved."
And so it was.
關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事篇3
Once upon a time,there was a very old man called Yu Gong.There were two mountains near his house.They were so high and big that it took a long time to walk to the other side.Yu Gong told his family that they should all help him to move the mountains.And he said they could put the earth and stone into the sea because it's big enough to hold everything.So they all started digging the next day.Yu Gong and his family began to move some of the earth and stone to the sea.One day,a man saw Yu Gong and his children when they were working on moving the mountains.He told Yu Gong that he could never do it because he was old and weak.As soon as the man finished talking,Yu Gong said that his family could continue to move the mountains after he died.His family would live and grow,but the mountains could not get bigger.So Yu Gong and his family kept on digging day after day and year after year.Finally,a god was so moved that he sent two gods to move the mountains away.
This story reminds us that you can never know what's possible unless you try to make it happen.
看了“關(guān)于愚公移山英語(yǔ)故事”的人還看了: