英文帶翻譯的暖心句子
多閱讀一些暖心的英語句子,不僅能夠緩解壓力還能提高英語閱讀能力,下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)淼挠⑽膸Хg的暖心句子,希望大家會(huì)喜歡這些英文語錄。
英文帶翻譯的暖心句子
A little Consideration, a little Thought for Others, makes all the difference.對(duì)別人多點(diǎn)關(guān)心,多為別人著想,世界就會(huì)大不一樣。
'We'll be Friends Forever, won't we, Pooh?' asked Piglet. Even longer,' Pooh answered. 小豬:我們會(huì)永遠(yuǎn)是朋友,對(duì)嗎維尼? 維尼:我們的友誼比永遠(yuǎn)還要遠(yuǎn)。
If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day so I never have to live without you. 如果你活到100歲,那么我希望活到100歲減去1天,這樣我的生活中就不會(huì)失去你啦。
I think we dream so we don’t have to be apart for so long. If we’re in each other’s dreams, we can be together all the time. 如果我們一起做夢(mèng),就不會(huì)分別那么久啦。如果我們?cè)趯?duì)方的夢(mèng)中,我們就能一直呆在一起了。
'Sometimes,' said Pooh, 'the smallest things take up the most room in your heart.' 有些時(shí)候,維尼說,最小小的東西卻在你的心里占據(jù)著最大的空間。
Promise me you'll never forget me because if I thought you would, I'd never leave. 你能答應(yīng)絕不忘記我嗎?因?yàn)槿绻銜?huì)忘掉我的話,我就絕不會(huì)走開了。
'How do you spell love?' - Piglet 'You don't spell it...you feel it.' - Pooh 小豬:‘愛’這個(gè)字是怎么寫的? 維尼:愛不是寫出來的,是感覺到的。
Rivers know this: there is no hurry. We shall get there someday. 小河都知道這個(gè)道理:別著急,我們總有一天會(huì)到那里的。
If there ever comes a day when we can't be together, keep me in your heart. I'll stay there forever. 如果真有一天,我們不能在一起了,就把我放在你心里吧!我會(huì)永遠(yuǎn)呆在那里。
The things that make me different are the things that make me. 讓我改變的事物會(huì)變成我自身的一部分。
Sometimes, if you stand on the rail of a bridge and lean over to watch the river slipping slowly away beneath you, you will suddenly know everything there is to be known. 有時(shí)候,當(dāng)你站在橋欄桿后面,低頭看著河水慢慢流過,你會(huì)忽然明白了世界上所有的道理。
Piglet noticed that even though he had a Very Small Heart, it could hold a rather large amount of Gratitude. 小豬發(fā)現(xiàn),雖然他的心臟非常的小,這顆心卻放得下很多很多的感激。
暖心英文語錄帶翻譯
Do you feel better?
你感覺好些嗎?
Is something bothering you?
有什么不順心的嗎?
Take good care of yourself。
多保重。
Are you all right?
你沒事吧?
I'm here for you。
我會(huì)陪著你的。
Do you want a hug?
抱一下吧?
We'll get through this together。
我們一起來共度難關(guān)。
You are important to me。
對(duì)于我,你很重要。
Things will get better。
情況會(huì)好起來的。
愿我和他新婚快樂。
May I be happy with him.
陪伴,就是不管你需不需要,我一直都在。
Company, whether you need it or not, I have been in.
會(huì)幫你系鞋帶的男人是好男人!且珍惜。
The man who will help you tie your shoes is a good man! And cherish.
我愛你不只是說說,這份愛會(huì)是一輩子。
I love you not just say, this love will be a lifetime.
我們都是好孩子,沒有道理不幸福。
We are good children, there is no reason not to be happy.
是眼睛迷失了方向還是心中本就沒了光。
Is the eye lost in the direction of the heart or the lack of light.
美麗是幸福的,幸福是花,也是葉子。
Beauty is happiness, happiness is a flower, is also a leaf.
十字開頭的年紀(jì),說愛永遠(yuǎn)還太早。
Cross at the beginning of the age, love is always too early.
天知道我有多愛你,天知道我動(dòng)了真情。
God knows how much I love you.
好聽的話誰都會(huì)說,卻不是誰都會(huì)這么做。
Good words who will say, but not everyone will do so.
英文的暖心句子帶翻譯欣賞
Parliament chiefs have been left baffled by Big Ben’s bongs being out of sync by up to six seconds. The Great Clock has become “temperamental” leaving clocksmiths unsure how to fix the 156-year-old timepiece.
聽到大本鐘的整點(diǎn)鐘聲快了6秒鐘,國(guó)會(huì)大廈里的議員們很納悶。工作了156年的大本鐘“鬧了情緒”,這讓鐘表匠也有些不知所措。
The early chimes caused interruptions to BBC radio 4 programming which rely on the bongs for live broadcasts. But when mechanics climbed the 334 steps up the Elizabeth Tower the clock became too slow after adjustments were made. The speed of the clock can be adjusted by adding and removing weights to the pendulum.
大本鐘報(bào)時(shí)提前,導(dǎo)致英國(guó)廣播公司4電臺(tái)的節(jié)目暫時(shí)中斷,該節(jié)目依靠大本鐘報(bào)時(shí)進(jìn)行實(shí)時(shí)播報(bào)。維修工人爬了334步,到達(dá)伊麗莎白塔頂部對(duì)大本鐘進(jìn)行了調(diào)整,之后鐘又走慢了。通過給鐘擺增重或者減重可以調(diào)整鐘速。
Clocksmith Ian Westworth said: “When we started correcting it, it corrected itself at the same time so we went from being fast to being slow. It’s settled down telling you exactly the right time so no-one will talk over our chimes.”
鐘表匠伊恩•文特沃斯表示:“當(dāng)我們開始矯正時(shí),大本鐘自己也進(jìn)行了調(diào)整,這樣一來,鐘速又變慢了。不過,現(xiàn)在問題已經(jīng)解決了,大本鐘的時(shí)間很精準(zhǔn),不會(huì)再有人說三道四了。”
He said the clock was “temperamental” adding: “We don’t know why it happened. You’re talking about a 156-year-old clock, it does have a little fit every now and then. Imagine running your car for 24 hours a day, 365 days a year for the last 156 years.”
他說,大本鐘“鬧脾氣了”:“我們也不知道原因。畢竟它已經(jīng)工作156年了,確實(shí)會(huì)偶爾鬧點(diǎn)小情緒。試想一下,如果你的車24小時(shí)全天候運(yùn)轉(zhuǎn),一年365天連軸轉(zhuǎn),這樣持續(xù)156年會(huì)怎樣?”
Steve Jaggs, the keeper of the clock, said his team were “dispatched immediately” when the problem arose admitting Big Ben needs “a lot of care”.
守鐘人史蒂夫·雅格斯表示,大本鐘出差錯(cuò)之后,他的團(tuán)隊(duì)“立馬被派遣”去查看了,他坦言大本鐘需要“很多保養(yǎng)措施”。
The team of three clocksmiths are monitoring the pendulum, air pressure and temperature and the gears to uncover the extent of the problem. Spot checks have increased from three times per week to every day, including weekends.
鐘表匠團(tuán)隊(duì)一共三個(gè)人,他們正在監(jiān)測(cè)鐘表、氣壓、溫度、齒輪,看問題是否嚴(yán)重。抽查頻率也從每周3次增加到每天一次,周末也會(huì)抽查。
The clock is now accurate to less than one second following the adjustments that include adding or removing old penny coins. Each coin will affect the clock speed by 0.4 seconds per day.
目前,通過增減舊時(shí)的便士硬幣,調(diào)整后的大本鐘比較精準(zhǔn),誤差不到1秒。一枚便士硬幣將導(dǎo)致大本鐘每天0.4秒的誤差。
The House of Commons said they became aware of the problem on August 15.
英國(guó)下議院表示,早在8月15日,他們就注意到大本鐘的時(shí)間存在誤差。
猜你喜歡: