新視野大學(xué)英語4課文段落大意
新視野大學(xué)英語4課文段落大意
《新視野大學(xué)英語》為培養(yǎng)學(xué)生的人文精神和健全人格提供了豐富的素材。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的新視野大學(xué)英語4課文段落大意,歡迎閱讀!
新視野大學(xué)英語4課文段落大意精選
Unit 1
Section A
藝術(shù)家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了繼續(xù)追逐不知還能做些什么。 成功之殘酷正在于它常常讓那些追逐成功者自尋毀滅。
對一名正努力追求成功并剛剛嶄露頭角的藝術(shù)家,其親朋常常會建議“正經(jīng)的飯碗不能丟!”他們的擔(dān)心不無道理。
追求出人頭地,最樂觀地說也困難重重,許多人到最后即使不是窮困潦倒,也是幾近精神崩潰。
盡管如此,希望贏得追星族追捧和同行贊揚(yáng)之類的不太純潔的動機(jī)卻在激勵著他們向前。 享受成功的無上光榮,這種誘惑不是能輕易抵擋的。
成名者之所以成名,大多是因?yàn)榘l(fā)揮了自己在歌唱、舞蹈、繪畫或?qū)懽鞯确矫娴奶亻L,并能形成自己的風(fēng)格。
為了能迅速走紅,代理人會極力吹捧他們這種風(fēng)格。他們青云直上的過程讓人看不清楚。 他們究竟是怎么成功的,大多數(shù)人也都說不上來。
盡管如此,藝術(shù)家仍然不能閑下來。
若表演者、畫家或作家感到無聊,他們的作品就難以繼續(xù)保持以前的吸引力,也就難以保持公眾的注意力。
公眾的熱情消磨以后,就會去追捧下一個走紅的人。
有些藝術(shù)家為了不落伍,會對他們的寫作、跳舞或唱歌的風(fēng)格稍加變動,但這將冒極大的失寵的危險。
公眾對于他們藉以成名的藝術(shù)風(fēng)格以外的任何形式都將不屑一顧。
知名作家的文風(fēng)一眼就能看出來,如田納西·威廉斯的戲劇、歐內(nèi)斯特·海明威的情節(jié)安排、羅伯特·弗羅斯特或 T.S.艾略特的詩歌等。
同樣,像莫奈、雷諾阿、達(dá)利這樣的畫家,希區(qū)柯克、費(fèi)里尼、斯皮爾伯格、陳凱歌或張藝謀這樣的電影制作人也是如此。
他們鮮明獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格標(biāo)志著與別人不同的藝術(shù)形式上的重大變革,這讓他們名利雙收, 但也讓他們付出了代價,那就是失去了用其他風(fēng)格或形式表現(xiàn)自我的自由。
名氣這盞聚光燈可比熱帶叢林還要炙熱。騙局很快會被揭穿,過多的關(guān)注帶來的壓力會讓大多數(shù)人難以承受。
它讓你失去自我。你必須是公眾認(rèn)可的那個你,而不是真實(shí)的你或是可能的你。 藝人,就像政客一樣,必須常常說些違心或連自己都不完全相信的話來取悅聽眾。
一滴名氣之水有可能玷污人的心靈這一整口井,因此一個藝術(shù)家若能保持真我,會格外讓人驚嘆。
你可能答不上來哪些人沒有妥協(xié),卻仍然在這場名利的游戲中獲勝。
一個例子就是愛爾蘭著名作家奧斯卡·王爾德,他在社交行為和性行為方面以我行我素而聞名于世。雖然他的行為遭到公眾的反對,卻依然故我,他也因此付出了慘痛的代價。 在一次宴會上,他一位密友的母親當(dāng)著他的朋友和崇拜者的面,指責(zé)他在性方面影響了她的兒子。
他聽了她的話以后大為光火,起訴了這個年輕人的母親,聲稱她毀了自己的“好”名聲。 但是,他真該請一個更好的律師。
結(jié)果是,法官不僅不支持他提出的讓這個女人賠償他名聲損失費(fèi)的請求,反而對他本人進(jìn)行了罰款。
他由于拒交罰款最終還被送進(jìn)了監(jiān)獄。更糟糕的是,他再也無法獲得更多公眾的寵愛。 在最糟糕的時候,他發(fā)現(xiàn)沒有一個人愿意拿自己的名聲冒險來替他說話。
為保持真我,他付出的代價是,在最需要崇拜者時,誰也不理他。
奇怪的是,收獲最大的恰恰是失敗者。他們收獲了自由!
他們可以自由地表達(dá),獨(dú)辟蹊徑,不落窠臼,不用擔(dān)心失去崇拜者的支持。
失敗的藝術(shù)家尋求安慰時,可以想想許多偉大的藝術(shù)家都是過世多年以后才成名,或是他們沒有出賣自己。
他們也可以為自己的失敗辯解:自己的才華實(shí)在過于高深,不是當(dāng)代聽眾或觀眾所理解得了的。
那些失敗了卻仍不肯放棄的頑固派也許會樂于知道,某些名人曾經(jīng)如何越挫越勇,直至成功。 美國小說家托馬斯·伍爾芙的第一本小說《向家鄉(xiāng)看吧,安琪兒》被拒39次后,才最終得以出版。
貝多芬戰(zhàn)勝了父親認(rèn)為他毫無音樂家潛質(zhì)的偏見,成為世界上最偉大的音樂家。
19世紀(jì)瑞士著名教育家裴斯泰洛齊原先干的工作沒有一件成功,直到他想到去教小孩子,并研究出一種新型教育模式的基礎(chǔ)理論。
托馬斯·愛迪生在四年級時被趕出了學(xué)校,因?yàn)槔蠋熡X得他似乎太遲鈍。
但不幸的是,對大多數(shù)人而言,失敗是奮斗的結(jié)束,而不是開始。
對那些孤注一擲的追名逐利之徒,我要說:祝你們好運(yùn)。
但是,遺憾的是,你會發(fā)現(xiàn)這不是你想得到的。
狗自逐其尾所得到的只是一條尾巴而已。
獲得成功的人常常發(fā)現(xiàn)成功對他來說弊大于利。
所以要為真實(shí)的你、為自己的所為感到高興,而不是拼命去獲得成功。
做那些你為之感到驕傲的事情。
可能在有生之年你默默無聞,但你可能創(chuàng)作了更好的藝術(shù)。
新視野大學(xué)英語4課文段落大意大全
Unit 1
Section B
夏日的一天,父親讓我去買些鐵絲網(wǎng)和柵欄,用來圍畜棚,把牛圈起來。
那時我16歲,最喜歡開上貨車,沿著老磨坊路到城里去。
研磨機(jī)輪子上的水花在陽光下噴灑,在河道上空形成一道彩虹。我常在半路上把車停下來,在河里洗個澡,涼快一會,享受一下天然空調(diào)。
太陽火辣辣的,不用毛巾擦,等我爬上岸邊的土坡,穿過路邊的壕溝,到達(dá)貨車時,身上已經(jīng)都干了。
快進(jìn)城時,有一段沿著海灘的路,我會在那兒揀貝殼,揀海藻,頭頂就是正從輪船上卸貨的巨大的起重機(jī)。
但是,這次卻有所不同。
父親告訴我,我得向店里要求賒賬。
那是1976年,種族主義的丑陋陰影仍然是生活的現(xiàn)實(shí)。
我曾目睹我的朋友要求賒賬,然后就低著頭站在那里,等著店主查詢他“配不配賒賬”。 許多店員只要一看見年輕的黑人走進(jìn)商店,就盯著他們,疑心他們是小偷。
我們家人誠實(shí)正派,
有債必還。
但在莊稼收割之前,所有的錢都已經(jīng)花光了。
銀行里也沒有新的存款,
現(xiàn)金不夠。
在戴維斯兄弟雜貨店,巴克·戴維斯站在收銀機(jī)后面,正和一個中年農(nóng)夫說著話。
巴克個子高高的,穿著一件紅色的狩獵襯衫,顯得飽經(jīng)風(fēng)霜。我沖他點(diǎn)了點(diǎn)頭,經(jīng)過他的身邊,向五金柜臺走去,拿了一盒釘子,一卷用于捆扎的鐵絲網(wǎng)和柵欄。
我把要買的東西拖到柜臺前,把釘子放進(jìn)秤盤,小心翼翼地說道:“我要賒賬。” 一邊抬起胳膊去擦額頭上緊張的汗珠。
那個農(nóng)夫像尋開心般懷疑地看著我,但是巴克的臉色卻沒有變。
他隨和地說道:“當(dāng)然可以,你老爹總能有借有還,”一邊伸手去拿記賬的賬本。 我舒了一口氣。
他轉(zhuǎn)過頭,對那個農(nóng)夫說:
“這是詹姆士·威廉的兒子。
像詹姆士·威廉這樣講信用的人是很少的。”
那個農(nóng)夫友善地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
我的心里頓時充滿了自豪。
“詹姆士·威廉的兒子”,
這句話打開了通往成年人的尊敬和信任的大門。
當(dāng)我把沉重的貨物拉進(jìn)貨車車廂時,覺得輕而易舉,感到比早上離開農(nóng)莊時更有勁了。 我發(fā)現(xiàn),一個好名聲所帶來的友好是一筆無價之寶。
人人都知道,威廉家的人是什么樣的:是誠實(shí)守信的體面人,自尊自重,不干壞事。 我的曾祖父也許曾被作為奴隸拍賣,但這不能成為傷害他人的理由。
相反,我父親相信,贏得尊敬的唯一方法就是努力工作、尊敬他人。
我們這些孩子──八個男孩和兩個女孩──可以坐享這個好名聲,除非或直到我們做錯什么事情而失去它。
我們要對自己的行為負(fù)責(zé),我們也要為相互的行為負(fù)責(zé),否則就會毀掉父親建立起來的好名聲。
我們的好名聲曾經(jīng)是,現(xiàn)在仍是把我們家緊緊聯(lián)系在一起的紐帶。
我不愿意辜負(fù)父親的好名聲,這激勵我成為了家里第一個上大學(xué)的人。
我靠在一家四星級酒店當(dāng)行李工掙錢讀完了大學(xué)。最終,好名聲促使我在華盛頓特區(qū)開辦了我個人的公共關(guān)系公司。
美國需要在社區(qū)里重新樹立羞恥感。
吸毒、在酒館把錢揮霍一空、偷盜、讓年輕女子懷孕卻又不想和她結(jié)婚,這些事本應(yīng)讓人感到無地自容,
但事實(shí)并非如此。
在美國,近三分之一的嬰兒是單身母親所生的。這些孩子在成長過程中大多會缺乏安全感和指導(dǎo),而這正是成為社會的好公民所需要的。
一旦社會紐帶和家人相互間的責(zé)任瓦解了,社區(qū)也就分崩離析。
自從1960年以來,美國的人口雖然只增長了40%,但暴力犯罪卻陡增了55%,而我們對此卻已司空見慣。青少年吸毒人數(shù)也在上升。
在北卡羅來納的一個縣,警察從12所中學(xué)逮捕了73名交易毒品的學(xué)生,而有些交易就發(fā)生在教室里。
與此同時,支撐著文明、體現(xiàn)于細(xì)微之處的禮貌和敬意,卻正從學(xué)校、商店和街頭消失。 由于受到電視和音樂中的臟話的影響,像“是的,女士”、“不,先生”、“謝謝”和“請”這樣的話,只會讓今天的孩子哈欠連天。
他們對好名聲的作用滿不在乎。
從父親那傳下來的,由我的兄弟姐妹和我保持的好名聲,在現(xiàn)在仍和過去一樣地珍貴。 甚至直到今天,當(dāng)我走進(jìn)巴克·戴維斯的商店,或去老家的理發(fā)店理發(fā)時,人們?nèi)匀环Q呼我是詹姆士·威廉的兒子。
我們家的好名聲確實(shí)為我鋪平了道路。
新視野大學(xué)英語4課文段落大意匯總
Unit 2
Section A
他出生在倫敦南部的一個貧困地區(qū)。
他穿的短襪是從媽媽的紅色長襪上剪下來的。
他的媽媽一度被診斷為精神失常。
狄更斯或許能創(chuàng)作出查理·卓別林的童年故事,
但只有查理·卓別林才能塑造出了不起的喜劇角色“流浪漢”,這個使其創(chuàng)作者聲名永駐的衣衫襤褸的小人物。
就卓別林而言,其他國家,如法國、意大利、西班牙,甚至日本,都比他的出生地給予了他更多的掌聲(和更多的收益)。
在1913年,卓別林永久地離開了英國,與一些演員一起啟程到美國進(jìn)行舞臺喜劇表演。在那里,他被星探招募到好萊塢喜劇片之王麥克·塞納特的旗下工作。
令人遺憾的是,20世紀(jì)二、三十年代的很多英國人認(rèn)為卓別林的“流浪漢”多少有點(diǎn)“粗俗”。
中產(chǎn)階級當(dāng)然這樣認(rèn)為。勞動階層反倒更有可能為這樣一個反抗權(quán)勢的角色拍手喝彩:他以頑皮的小拐杖使絆子,或用皮靴后跟對準(zhǔn)權(quán)勢者肥大的臀部踢一下。
盡管如此,卓別林的滑稽乞丐形象并不那么像英國人,甚至也不像勞動階級的人。
英國流浪者并不留小胡子,也不穿肥大的褲子或燕尾服:歐洲的領(lǐng)導(dǎo)人和意大利的侍者才那樣穿戴。
另外,“流浪漢”瞟著漂亮女孩的眼神也有些粗俗,被英國觀眾認(rèn)為不太正派──只有外國人才那樣,不是嗎?
而在卓別林大半的銀幕生涯中,銀幕上的他是不出聲的,也就無從證明他是英國人。
事實(shí)上,當(dāng)卓別林再也無法抵制有聲電影,不得不為他的“流浪漢”尋找“合適的聲音”時,他確實(shí)很頭疼。
他盡可能地推遲那一天的到來:在 1936 的《摩登時代》里,他第一次在影片里發(fā)聲唱歌。在片中,他扮演一名侍者,滿口胡言亂語,聽起來不像任何國家的語言。
后來他說,他想象中的“流浪漢”是一位受過大學(xué)教育,但已經(jīng)沒落的紳士。
但假如他在早期那些短小的喜劇電影中能操一口受教育人的口音,那么他是否會聞名世界就難說了,
而英國人也肯定會覺得這很“古怪”。沒有人知道卓別林這么干是不是有意的,但這促使他獲得了巨大的成功。
他是一個才能非凡的人,他的決心之大甚至在好萊塢明星中也十分少見。
他的巨大名聲為他帶來了自由,更重要的是帶來了財(cái)富,他因此得以成為自己的主人。 在事業(yè)發(fā)展之初,他就感到一種沖動要去發(fā)掘并擴(kuò)展自己身上所顯露的天才。
當(dāng)他第一次在銀幕上看到自己扮演的“流浪漢”時,他說:“這不可能是我。那可能嗎?瞧這角色多么與眾不同啊!”
這種震驚喚起了他的想象。
卓別林并沒有把他的笑料事先寫成文字。他是那種邊表演邊根據(jù)感覺去創(chuàng)造藝術(shù)的喜劇演員。 沒有生命的物體特別有助于卓別林發(fā)揮自己藝術(shù)家的天賦。
他將這些物體想象成其他東西。
因此,在《當(dāng)鋪老板》中,一個壞鬧鐘變成了正在接受手術(shù)的“病人”;在《淘金記》中,靴子被放在鍋里煮,靴底被蘸著鹽和胡椒吃掉,就像上好的魚片一樣(鞋釘就像魚骨那樣被剔除)。
這種對事物的轉(zhuǎn)化,以及他一次又一次做出這種轉(zhuǎn)化的技巧,正是卓別林偉大喜劇的奧秘所在。
他也深切地渴望被愛,同時也害怕遭到背叛。
這兩者很難結(jié)合在一起,有時這種沖突導(dǎo)致了災(zāi)難,就像他早期的幾次婚姻那樣。 然而即使是這種以沉重代價換來的自知之明也在他的喜劇創(chuàng)作中得到了表現(xiàn)。
“流浪漢”始終沒有失去對賣花女的信心,相信她正等待著與自己共同走進(jìn)夕陽之中;而卓別林的另一面使他的凡爾杜先生,一個殺了妻子的法國人,成為了仇恨女人的象征。
令人寬慰的是,生活最終把卓別林先前沒能獲得的穩(wěn)定和幸福給了他。
他找到了沃娜·奧尼爾·卓別林這個伴侶。她的沉穩(wěn)和深情跨越了他們之間37歲的年齡差距。他們的年齡差別太大,以致當(dāng)1942年他們要結(jié)婚時,新娘公布了他們的結(jié)婚日期后,為他們辦理手續(xù)的官員問這位漂亮的17歲姑娘:“那個年輕人在哪兒?”──當(dāng)時已經(jīng)54歲的卓別林小心翼翼在外面等候著。
由于沃娜本人出生在一個被各種麻煩困擾的大家庭,她對卓別林生活中將面臨的挑戰(zhàn)也做好了充分準(zhǔn)備,因?yàn)楫?dāng)時關(guān)于他倆有很多毫無根據(jù)的流言。后來在他那個有那么多天才孩子的大家庭中,卓別林有時會引發(fā)爭吵,而她則成了安寧的中心。
卓別林死于1977年圣誕節(jié)。
幾個月后,幾個近乎可笑的盜尸者從他的家庭墓室盜走了他的尸體以借此詐錢。
警方追回了他的尸體,其效率比麥克·塞納特拍攝的啟斯東喜劇片中的笨拙警察要高得多。但是人們不禁會感到,卓別林一定會把這一奇怪的事件看作是對他的十分恰當(dāng)?shù)募o(jì)念──他以這種方式給這個自己曾為之帶去這么多笑聲的世界留下最后的笑聲。