不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>專業(yè)英語(yǔ)>醫(yī)學(xué)英語(yǔ)>

中醫(yī)英語(yǔ)課后答案3-4課李照國(guó)

時(shí)間: 若木631 分享

  中醫(yī)是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻(xiàn)。如今,中醫(yī)和西醫(yī)都被世界各地的醫(yī)生用來(lái)治療疾病。中醫(yī),以其獨(dú)特的診斷手法、悠久的歷史和顯著的療效被用來(lái)醫(yī)治各種癌癥和重大疾病。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的中醫(yī)英語(yǔ)課后答案3-4課, 希望對(duì)大家有幫助。

  一.術(shù)語(yǔ)翻譯

  1. philosophical concept 2. mutual transformation 3. balance of yin and yang

  4. transformation between yin and yang 5. extreme cold turning into heat 6. pathological changes 7. absolute predominance 8. general rule of pathogenesis 9. supplementing what it lacks of

  10. eliminating wind and dispersing cold 11. mutually inhibiting and promoting 12. mutually inhibiting and restraining 13. interdependence

  14. excess of yin leading to decline of yang 15. contrary and supplementary to each other 16. organic whole

  17. impairment of yang involving yin 18. deficiency of both yin and yang 19. deficiency cold syndrome

  20. suppressing yang and eliminating wind

  一.句子翻譯

  1. Yin and yang are two concepts in classical Chinese philosophy.

  2. Yin and yang are the summarization of the attributes of two opposite aspects of interrelated things or phenomena in nature.

  3. The formation, development and changes of all things in the universe are the result of the movement of yin and yang that oppose to each other and unite with each other.

  4. The celestial qi pertains to yang because it is light and lucid, while the terrestrial qi pertains to yin because it is heavy and turbid.

  5. The course of mutual restraint and inhibition between yin and yang signifies their progress in mutual reduction and promotion.

  6. Yin cannot exist alone without yang and vice versa.

  7. Separation of yin and yang results in exhaustion of essence.

  8. Only through constant reduction, growth and balance can the normal development of things be maintained.

  9. Under given conditions, either yin or yang may transform into its counterpart.

  10. Sprout of things signifies transformation while extreme development of things indicates change.

  11. Yin and yang are indispensable the human body.

  12. Functions pertain to yang while substances to yin.

  13. If yin and yang fail to promote each other and are thus separated from each other, it will lead to the end of life.

  14. No matter how complicated pathological changes of a disease are, they are nothing more than relative predominance of yin or yang.

  15. The so-called healthy qi refers to the structure and functions of the body, including body resistance against diseases.

  16. If any part of the body, either yin or yang, becomes deficient to a certain extent, it will inevitably lead to insufficiency of the other part.

  17. Imbalance between yin and yang is the intrinsic factor responsible for the occurrence and progress of a disease.

  18. The manifestations of complexion can tell whether a disease pertains to yin or yang in nature.

  19. The basic therapeutic principle is to supplement insufficiency and reduce excess.

  20. Only when appropriate herbs are chosen can excellent therapeutic effects be ensured.

  第四課

  一.術(shù)語(yǔ)翻譯

  1. the doctrine of five elements; the theory of five phases 2. free development

  3. to be generated and to generate 4. restraint in generation

  5. Wood is characterized by growing freely and peripherally. 6. Earth is characterized by cultivation and reaping.

  7. Water is characterized by moistening and downward flowing. 8. over restriction and counter-restriction

  9. Wood over restricts earth because it is deficient. 10. promotion, restriction, inhibition and transformation 11. disorder of a mother-organ involving its child-organ

  12. insufficiency of essence and blood in the liver and kidney 13. blood deficiency in the heart and liver 14. exuberant fire in the heart 15. insufficiency of liver yin 16. declination of kidney yang

  17. weakness of the spleen and stomach

  18. soothing the liver and harmonizing the stomach 19. insufficiency of kidney yin 20. balance between water and fire

  二.句子翻譯

  1. Wood, fire, earth, metal and water are the five most essential materials indispensable to human existence.

  2. The formation of the theoretical system of TCM was deeply influenced by the doctrine of five elements.

  3. Water is characterized by moistening and downward flow. 4. The liver pertains to wood because it controls elevation.

  5. The spleen pertains to earth because it controls transportation and transformation.

  6. The kidney pertains to water because it controls water metabolism.

  7. Restriction implies that one thing brings under control or restraint of the other.

  8. Since wood generates fire, wood is the generator of fire; since fire generates earth, fire is the generator of earth.

  9. Subjugation or over restriction means to launch a violent attack when a counterpart is weak. 10. When wood is too strong, it will over restrict the spleen and counter-restrict metal. 11. Since the heart can warm the body, it pertains to fire. 12. The liver stores blood to complement the liver.

  13. The kidney stores essence to nourish blood in the liver.

  14. The idea that the disorder of a child-organ attacks the mother-organs means that the disease is transmitted from a child-organ to its mother-organ.

  15. The human body is an organic whole. So disorders of the internal organs can be manifested over the surface of the body.

  16. Restriction includes over restriction and counter-restriction, both of which are abnormal restriction among the five elements.

  17. The basic relationships among the five elements are generation, restriction, over restrictio and counter-restriction.

  18. The one that generates is the mother-element while the one that is being generated is the child-element.

  19. Clinically the doctrine of five elements is used to decide therapeutic principles and methods. 20. The doctrine of five elements obviously has certain limitations and is still in need of further improvement.

中醫(yī)英語(yǔ)課后答案3-4課李照國(guó)

中醫(yī)是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻(xiàn)。如今,中醫(yī)和西醫(yī)都被世界各地的醫(yī)生用來(lái)治療疾
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 中醫(yī)英語(yǔ)課后答案1-2課李照國(guó)
    中醫(yī)英語(yǔ)課后答案1-2課李照國(guó)

    中醫(yī)是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻(xiàn)。如今,中醫(yī)和西醫(yī)都被世界各地的醫(yī)生用來(lái)治療疾

  • 中醫(yī)英語(yǔ)詞匯
    中醫(yī)英語(yǔ)詞匯

    中醫(yī) ①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中醫(yī)學(xué)的簡(jiǎn)稱。②本學(xué)科專業(yè)職業(yè)隊(duì)伍。 中醫(yī)學(xué) traditional Chinese medicine 以中醫(yī)藥理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)為

  • 中醫(yī)英語(yǔ)作文中西醫(yī)的差異帶翻譯范文
    中醫(yī)英語(yǔ)作文中西醫(yī)的差異帶翻譯范文

    和西藥相比,中藥有它自身的優(yōu)勢(shì),也永遠(yuǎn)不會(huì)被淘汰,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹中醫(yī)英語(yǔ)作文中西醫(yī)的差異,歡迎大家閱讀! 中醫(yī)英語(yǔ)作文:中

  • 中醫(yī)英語(yǔ)作文:中醫(yī)的優(yōu)勢(shì)
    中醫(yī)英語(yǔ)作文:中醫(yī)的優(yōu)勢(shì)

    As the development of science, peoples medical care has been improved, when people get sick, they can go to the hospital and get the treatment, and then they will recover soon. Today western medicine i

120664