美國人常用的肢體語言介紹
美國人常用的肢體語言介紹
跟外國人交談的時候就能夠感覺到有些國家的肢體語言很多,下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的美國人常用的肢體語言,希望能幫到大家。
美國人常用的肢體語言篇一
Shaking Hands 握手
握手是一種禮貌的舉動,表示有意和接受。從前,陌生人相遇時會產(chǎn)生懷疑和恐懼。為了防止突然互相攻擊,雙方將右手握在一起以保證互不侵犯,表明雙方都不準備使用武器。現(xiàn)在握手已成為男女通用的肢體語言。握手不僅表示互相問候,而且也表示定約。
The “OK” Sign “OK”手勢
食指和拇指連成一個圓圈,美國人用這個手勢表示一切順利和一切都很好。OK手勢的現(xiàn)代含義是從古時候承襲而來的。那時候,圓圈本身是最古老、最常見的表示圓滿的象征之一。“OK”這個詞的字面意思是美國特有的,其意義也是基于字母“O”表示像圓圈一樣完美。
Thumbs Up—Thumbs Down 拇指朝上和拇指朝下
在美國文化中,如果不是為了搭便車,拇指朝上的手勢主要用來表示贊同,而拇指朝下的手勢則表示不贊同。這種手勢和羅馬競技場有關(guān)。在競技場上,帝王或者是觀看角斗表演的人豎起拇指,表示他們想放過角斗士;拇指朝下表示他們想處死角斗士。
The High Five 舉手擊掌
兩人都右手舉起,五指伸展,一起擊掌,這種手勢在美國很常見。在美國文化中,這種手勢表示很熱烈地贊同或接受某一行為或某件事。這一手勢有可能來自古羅馬,那時,人們將右臂舉起以表示對帝王的稱頌或敬意。
美國人常用的肢體語言篇二
Crossing Your Fingers 手指交叉
將手指交叉可以使人免遭厄運或消除說謊帶來的懲罰。因而,當人們祈求好運時,他們就會將手指交叉;當人們祈求不為謊言擔(dān)負責(zé)任時,他們也會這樣做,并且將手藏在背后,以免泄露自己撒謊的秘密。
Crossing Your Heart 在胸口畫十字
美國人在胸口畫十字是為了表示一定會實現(xiàn)諾言或誓言。在胸口畫十字這一手勢可追溯到畫十字這一宗教傳統(tǒng)。現(xiàn)在羅馬天主教和東正教的教會里仍然在沿用這一傳統(tǒng)。人們相信借助這一宗教傳統(tǒng)的力量,在胸口畫十字可以使自己免遭厄運,并且也正是自己的誓言是虔誠的。因此有這么一句圣言警句:“我發(fā)誓,我寧愿不得好死”,也就是說,如果違背誓言的話。
Shrugging Your Shoulder 聳肩
在美國文化中,聳肩既可以表示無能為力,也可以表示不在乎、無所謂。其意義為:“別問我,我可不知道說什么好。”或者是:“我無能為力。”聳肩表示一個人感到無能為力或者不能確定自己能否對特定情形做出確切的反應(yīng),即感動未置可否。
Winking 眨眼
當兩個人想要表達對某個特定情形的私下里的理解,并且不想讓其他人知道他們的交流時,通常用眨眼來傳達信息。在美國文化中,眨眼通常用來表達對一個頗具吸引力的人的欣賞,或者是被用來邀請對方與自己在一起。
美國人常用的肢體語言篇三
Sticking Out Your Tongue 伸舌頭
遇到討厭的事情時,人們常常會吐舌頭。伸出舌頭表示嘲弄或拒絕。例如,孩子們通常吐舌頭互相嘲弄。孩子們在需要集中精力時也會伸出舌頭;因此,孩子們伸舌頭即全神貫注與做功課。
Hand over the Mouth When Yawning 打呵欠時捂住嘴
打呵欠時用手捂住嘴被認為是有禮貌的行為。這個動作的由來是根據(jù)以下兩種傳統(tǒng)觀點:第一,捂住嘴可以不讓靈魂過早地離開軀體;第二,張開嘴可能引誘潛伏的惡魔和惡鬼進入體內(nèi)?,F(xiàn)在,雖然知道打呵欠跟靈魂和鬼怪沒什么關(guān)系,人們?nèi)匀粯O力主張在打呵欠時應(yīng)捂上嘴,這么做可能是為了擋住嘴里的氣味,也可能是因為打呵欠具有傳染性。
Saying “Blessing You”When Sneezing 打噴嚏時說“上帝保佑”
古時候,人們認為自己在打噴嚏的一剎那會舍棄圣靈。在教皇格里高利一世統(tǒng)治時期,出現(xiàn)了一場席卷羅馬的瘟疫,人們認為那是有空氣污染引起的。于是教皇讓每個打噴嚏的人說:“上帝保佑你!”現(xiàn)在,打噴嚏雖然被看作是普通感冒的一個癥狀,也沒什么可怕的,但是這一說法被保留了下來。
The Man Walks on the Outside 男子靠外走
當一名男子和女子一起行走時,按照慣例,男子應(yīng)當走在人行道上靠馬路的那一邊。這種做法有可能起源于男子應(yīng)當保護其女伴免受路上失控馬匹和大街上打架者的誤傷,以及街上有可能出現(xiàn)的其他危險——比如從路旁樓上扔出窗外的垃圾——的傷害。
猜你喜歡: