有關(guān)生活的口語(yǔ)英語(yǔ)
小編今天就給大家整理了一些平時(shí)可能會(huì)用到的英語(yǔ)口語(yǔ),大家可以熟讀熟練,背一背,希望各位同學(xué)們?cè)谏钪信龅降臅r(shí)候可以用到哦。
永遠(yuǎn)到底有多遠(yuǎn)
Forever 這個(gè)詞的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解釋為“永遠(yuǎn)地,永恒地”,不受時(shí)間空間的限制,比如:No one can live forever. 無(wú)人能永生。因?yàn)樗?ldquo;永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束”的詞意,這個(gè)詞還常用來(lái)抱怨“表面上很長(zhǎng)的時(shí)間”,比如: It has taken forever to resolvethese problems. 花了很多時(shí)間解決這些問(wèn)題。
Everlasting 這個(gè)詞很“直白”,就像字面意思一樣,是“一直存在的”,所以也就是“永遠(yuǎn),永恒”了,比如: Noone has an everlasting life. 無(wú)人能永生。Everlasting 也可以用來(lái)表示抱怨因時(shí)間太久而“冗長(zhǎng)的,令人厭煩的,沒(méi)完沒(méi)了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受夠了他沒(méi)完沒(méi)了的抱怨。
Eternal 是個(gè)音形義結(jié)合的很美的詞,意思是“沒(méi)有開始沒(méi)有結(jié)束的,永恒的,不斷的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人們心中的位置,就可以理解這個(gè)詞了??傮w來(lái)說(shuō),它是個(gè)褒義詞,也最接近我們漢語(yǔ)中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 羅馬被稱為永恒之城。Eternal life to therevolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!
Always 這個(gè)詞也是“永遠(yuǎn)”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一樣,后三個(gè)詞表示一種“永恒,無(wú)始無(wú)終”,但是always卻是一種“有始有終”的永遠(yuǎn),比如 I will always love you. 但如果死了,人都沒(méi)了,愛(ài)也就不在了。Always 更多是表示一種“every time; on every occasion; without exception; allthe time; continuously; uninterruptedly”,比如:
He always works on Saturday. 他周六總是工作。
There is always some pollution in the air. 空氣總是有污染。
Always 更接近漢語(yǔ)中的“一直”。
Permanent 這個(gè)詞也是譯成“永遠(yuǎn),永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for along, indefinite period”,比如我們以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。 這個(gè)詞是相對(duì)temporary來(lái)說(shuō)的。
Perpetual 是不是看著很面生?如果你知道永動(dòng)機(jī)的話,這個(gè)詞也就不難了。 Perpetual motion machine 就是永動(dòng)機(jī)。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常見(jiàn)一些。
Indefinitely 這個(gè)詞在新聞中比較常見(jiàn),有一個(gè)說(shuō)法叫“……無(wú)限期擱置delayed indefinitely”,所以indefinitely 更多是“無(wú)限期地”,和永遠(yuǎn)好像還不太一樣,比如:
Nobody has the right to borrow the book indefinitely.
任何人都沒(méi)有權(quán)利無(wú)限期地借閱這本書。
Timeless 也是一個(gè)“永遠(yuǎn)”,有點(diǎn)類似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受時(shí)間影響的”。到底什么是timeless?我想《魔戒》中的精靈可以最好地詮釋這個(gè)詞吧,精靈是永生的,時(shí)間不會(huì)在他們的面容上留下痕跡。偉大的雕塑,偉大的音樂(lè)都是有永恒之美(timeless beauty)的。對(duì)于我們普通人來(lái)說(shuō),那些美好的記憶也可以是 timeless 的。
擺布還是任人擺布?
1. Push around
這個(gè)可能是大家最常見(jiàn)的一個(gè),在很多美劇中都有跳出來(lái)過(guò),它的意思就是“擺布,操控”,例如: Don‘t try to push mearound! 別想擺布我!
它還有“Treat or threaten to treat roughly恐嚇、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不會(huì)讓他嚇住的。
2. Boss around
這個(gè)片語(yǔ)的意思是“Tell someone what to do, give orders”,對(duì)別人發(fā)號(hào)施令,也是“擺布”的一種,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大衛(wèi)抱怨說(shuō)他姐姐總對(duì)他發(fā)號(hào)施令。
3. manipulate,exploit,maneuver
在說(shuō)說(shuō)幾個(gè)也有“擺布、操控”的意思,但在口語(yǔ)中不是特別常用的詞manipulate,exploit和maneuver。這三個(gè)詞的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful orindirect means通過(guò)巧妙的或間接的方式來(lái)影響、處理、利用或控制某人的優(yōu)勢(shì)”,比如:
He manipulated public opinion in his favor.
他巧妙地使公眾輿論倒向他。
To get what she wants, she even exploits her friends.
為了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.
他們經(jīng)過(guò)策劃使他們比他們共同的對(duì)手領(lǐng)先一步。
有關(guān)生活的口語(yǔ)英語(yǔ)相關(guān)文章: