英語(yǔ)的新聞
英語(yǔ)的新聞
提高英語(yǔ)的水平往往可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來(lái)小編給大家?guī)?lái)英語(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語(yǔ)新聞1
Graduates of Tsinghua University make more money, on average, than those from any other college inChina, results of a recent survey showed.
近日公布的一份調(diào)查結(jié)果顯示,清華大學(xué)畢業(yè)生的平均薪酬在全國(guó)高校畢業(yè)生中最高。
The 2017 grads of Tsinghua University earn anaverage salary of 9,065 yuan per month, accordingto the survey released by xinchou.cn, an internetsalary survey and report provider.
根據(jù)這份由互聯(lián)網(wǎng)薪酬調(diào)查及報(bào)告提供商中國(guó)薪酬網(wǎng)發(fā)布的調(diào)查顯示,清華大學(xué)2017屆畢業(yè)生平均月薪達(dá)9065元。
Those who graduated from Peking University and Beijing Foreign Studies University took secondand third place, earning 9,042 yuan and 9,020 yuan a month, respectively.
北京大學(xué)和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的2017屆畢業(yè)生平均月薪分別為9042元和9020元,位居第二、三位。
A total of 2.81 million people who graduated in 2017, 2015 and 2013 from hundreds of Chineseuniversities were involved in the survey.
數(shù)百所國(guó)內(nèi)高校的2017屆、2015屆和2013屆畢業(yè)生、共281萬(wàn)人參與了這項(xiàng)調(diào)查。
The incomes of graduates from universities listed in China's 211, or 985 key university nationalprojects are far ahead of those from ordinary universities, the survey found.
該調(diào)查發(fā)現(xiàn),211和985重點(diǎn)建設(shè)高校畢業(yè)生的薪酬水平大幅度領(lǐng)先普通高校畢業(yè)生。
Science and engineering fields dominate the list of highest-paying college majors, withsoftware engineering, bioscience, and electronic information engineering among the mostlucrative majors.
在收入最高的大學(xué)畢業(yè)生中,科學(xué)和工程領(lǐng)域占據(jù)了主導(dǎo)地位,其中軟件工程、生物科學(xué)和電子信息工程是最賺錢(qián)的專(zhuān)業(yè)。
In the foreseeable future, China will see the boom of enterprises in tertiary industry. Relatedmajors, including law, journalism and communication, and management, are expected to playa bigger role, according to the report.
在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái),我國(guó)會(huì)見(jiàn)證第三產(chǎn)業(yè)的繁榮發(fā)展。該報(bào)告稱(chēng),相關(guān)專(zhuān)業(yè),包括法律、新聞傳播和管理學(xué),預(yù)計(jì)將扮演更重要的角色。
英語(yǔ)新聞2
Chinese media have noticed a trend of pregnantwomen rushing to have caesarean sections before theend of August, so that their yet-to-be-born childrenwill be in the academic year ahead of September-born babies.
中國(guó)媒體注意到一個(gè)趨勢(shì),一些準(zhǔn)媽媽們急于在8月底之前進(jìn)行剖腹產(chǎn),這樣的話,自己即將出生的孩子會(huì)比9月出生的孩子早一年上學(xué)。
China News Service has released a video featuring a "busy scene" of pregnant women at a hospital in thecity of Wuhan. The video has prompted an onlinedebate about Chinese parents' attitude towards education.
中新社發(fā)布的一段視頻展現(xiàn)了武漢市一家醫(yī)院里孕婦們的忙碌畫(huà)面。該視頻引發(fā)了一場(chǎng)關(guān)于中國(guó)父母對(duì)待教育所持態(tài)度的網(wǎng)絡(luò)討論。
Some said striving to have a child before September leaves parents feeling they have "wontime" regarding their child's education.
有網(wǎng)友稱(chēng),爭(zhēng)取在9月之前生下孩子這一舉動(dòng)讓父母覺(jué)得他們?yōu)樽约汉⒆拥慕逃?ldquo;贏得了時(shí)間”。
But most said the trend is "crazy" and shows the way in which Chinese parents are putting toomuch pressure on their children.
但多數(shù)網(wǎng)友表示這種趨勢(shì)很“瘋狂”,體現(xiàn)出中國(guó)父母正對(duì)孩子施加過(guò)大的壓力。
"Do people nowadays no longer care about the health of a foetus?" one social media user asks. "A full-term birth is more conducive to a baby's health."
一位社交媒體用戶(hù)發(fā)問(wèn)道:“現(xiàn)在人們不再關(guān)心胎兒的健康了嗎?足月分娩更有利于嬰兒的健康。”
"The trend is ridiculous, and these women are ridiculous," another adds.
另外一人補(bǔ)充道:“這種趨勢(shì)夠荒謬,這些女人也是夠荒謬的。”
Many social media users say they think China's competitive education system is to blame, and some fear the impact on infant health.
許多社交媒體用戶(hù)表示,他們認(rèn)為中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)激烈的教育體系是罪魁禍?zhǔn)?,一些人?dān)心這會(huì)對(duì)嬰兒健康造成影響。
"Premature births can have an impact on a child's intelligence," one user notes.
一位用戶(hù)寫(xiě)道:“早產(chǎn)會(huì)影響孩子的智力。”
英語(yǔ)的新聞相關(guān)文章: