新聞英語版
新聞英語版
提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家?guī)碛⒄Z新聞,需要的同學們可以看一看。
英語新聞1
For some time now, schools in Japan have beenfeeling the crunch of their aging society, and theplummeting number of potential students thatcome with it.
日本的學校感受到老齡化社會危機以及隨之而來的潛在學生數(shù)量的急劇下降已經(jīng)有一段時間了。
One such place is Hanazono University in Kyoto City, a modest school offering various courses in thehumanities and boasting a student body of betweenone and two thousand.
其中一所院校就是京都的花園大學,這是一所中等規(guī)模的學校,提供各種各樣的人文課程,學生人數(shù)在1000到2000人之間。
However, in recent years they have been struggling to get more than ten people at a time totake their entrance exams. It's a scene that paints a bleak future of possible extinction forthe higher learning institute.
但是近年來,該校每年參加入學考試的人數(shù)還不足10人。如此下去,這所高等學校有可能面臨日益消亡的慘淡前景。
Hanazono has taken the bull by the horns and established the "100 Years of LearningScholarship" program, aimed at wooing in the rapidly growing population of people over 50 tofill the gap left by the dwindling number of young students.
花園大學迎難而上,設置“百年學習獎學金”項目,旨在吸引迅速壯大的50歲以上人群,以填補年輕學生數(shù)量減少留下的缺口。
The way the scholarship works is simple: the decade of your age corresponds to the amountdeducted from your tuition.
獎學金的運作方式很簡單:你的年齡是幾十歲,就能抵扣百分之幾十的學費。
For example, if you're 62 years old, a four-year undergraduate course in literature that wouldcost a regular student 3,184,000 yen in tuition would only set you back 1,273,600 yen whichamounts to 60% off.
比如,普通學生4年文學本科課程的學費是318.4萬日元,如果你是62歲,則只需花費127.36萬日元,即打4折。
Likewise, people in their 50s get 50% off, 70s get 70%, and so on. In the end, anyone over theage of 100 will be eligible for four years of post secondary education absolutely free of tuition.
同理,50多歲的人打5折,70多歲的人打3折,依此類推。最后,100歲以上的學生4年大學期間學費可全免
英語新聞2
China's top legislature will begin drafting a law onpre-school education to regulate the fast-growingsector that has drawn increasing public concern.
中國最高立法機構(gòu)將開始起草一項有關學前教育的法律,以規(guī)范快速增長的教育行業(yè)。
The process will be initiated in the five years startingfrom 2018 within the term of the sitting StandingCommittee of the 13th National People's Congress (NPC), according to the NPC legislative agendareleased this week.
根據(jù)本周公布的全國人大立法議程,從2018年起,在第十三屆全國人民代表大會常務委員會的任期內(nèi),這一進程將在五年內(nèi)啟動。
"The need to draft such a law has become pressing," said Li Lihua, an NPC deputy familiarwith the legislation. "It will address all sorts of problems facing the pre-school educationsector at the moment."
熟悉該法的全國人大代表李麗華表示:“起草這樣一項法律的必要性已經(jīng)變得非常緊迫。它將解決學前教育部門目前面臨的各種問題。”
China has specific laws governing both mandatory and higher education, which coverelementary schools to universities of higher learning. The calls for a similar law for pre-schooleducation have mounted in recent years as the sector has grown.
我國對義務教育和高等教育都有具體的法律,范圍涵蓋了從小學到大學的高等教育。近年來,隨著學前教育領域的發(fā)展,要求出臺類似法律的呼聲也越來越高。
In 2017, there were nearly 255,000 kindergartens across the country, taking care of 46 millionchildren. The numbers are set to rise as the authorities aim to raise the gross nationalkindergarten enrollment rate from 75 percent at present to 85 percent by 2020.
2017年,全國共有近25.5萬家幼兒園,招收了4600萬兒童。政府計劃到2020年將全國幼兒園入學率從目前的75%提高到85%,這一數(shù)字將繼續(xù)上升。
Education Minister Chen Baosheng admitted in March that pre-school education is facing amyriad of problems -- from a shortage of quality teaching staff to safety loopholes, outdatedteaching methods, and high costs.
今年3月,教育部部長陳寶生承認,學前教育面臨著諸多問題--從師資短缺到安全漏洞、過時的教學方法和高昂的成本。
"It is the fastest growing sector but also the one with the weakest link," Chen said.
陳寶生部長稱:“這是增長最快的行業(yè),但也是最薄弱環(huán)節(jié)。”
The top legislature of China said it has been laying down the groundwork for the legislationsince 2013. Lawmakers completed field studies in various provinces and came back with qualityreports.
中國最高立法機構(gòu)表示,自2013年以來,這些問題一直在為這項立法奠定基礎。立法者在不同省份完成了實地研究,并帶回了質(zhì)量報告。
The Ministry of Education has called on local education departments to push for the legislation, which it says will define the duties of government departments and help them enforce strictermeasures on kindergarten operators.
教育部也呼吁地方教育部門推動這項立法。該部門表示,這項立法將明確政府部門的職責,并幫助他們對幼兒園經(jīng)營者采取更嚴格的措施。
新聞英語版相關文章: