關于《傲慢與偏見》書的英語金句
積累一些好的句子在寫作之中是很重要的,小編今天給大家分享關于《傲慢與偏見》書的英語金句賞析,有需要的朋友可以收藏起來參考一下。
《傲慢與偏見》金句賞析
故事圍繞貝內特一家?guī)讉€女兒的婚姻大事展開。從倫敦新搬來的單身漢闊少賓利先生愛上了溫柔美貌的大女兒簡,他的朋友達西則傾情于二女兒伊麗莎白。由于她聽信了年輕軍官韋恩的讒言而對達西產生了偏見致使這樁婚姻進行的十分緩慢。經過一連串有趣的周折后,誤會終于得以消除。達西克服了傲氣,伊麗莎白也克服了對他的偏見,最后兩人終成眷屬。與此同時,作品還涉及了另外兩對青年男女的結合過程,即已是27歲的夏洛特出于尋找歸宿找個可以依靠的有錢人遂于柯林斯結婚,莉迪亞一貫輕浮,與韋恩私奔后,經達西搭救而茍合成婚。以下是其經典金句賞析:
1.Where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.
如果智慧真的高人一等,傲慢也就不會太過分。
2. it is sometimes a disadvantage to be so very guarded.If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him.
將感情埋藏得太深有時是件壞事。如果一個女人掩飾了對自己所愛的男子的感情,她也許就失去了得到他的機會。
3.IT is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心目中根深蒂固,因此人們總是把他看作自己某一個女兒理所應得的一筆財產。
4.1.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.
有些人即使沒有存心做壞事,可事實上事情仍會做錯,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出別人的好心好意,而且缺乏果斷的人,都一樣能害人。
5.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast
假裝謙虛往往就是信口開河,有時候簡直是拐彎抹角的自夸。
6.Married life is happiness, completely is a chance to question.
婚姻生活是否幸福,完全是個機會問題。
7.pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.
一對愛人婚前彼此非常了解或性格特別相似,這并不能說明他們婚后會幸福。他們往往是弄到后來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,對他的缺點知道得越少越好。
8.Only deep love will persuade me to marry.Which is why I'll end up an old maid.
只有真摯的愛才能讓我結婚,這就是為什么我終將會成為一位老姑娘。
9.Not all of us can afford to be romantic.
并不是我們所有的人都會擁有浪漫。
10.You must know .Surely you must know it was all for you.
你必須知道,你一定要知道,這一切都是為了你所做的。
11.My affections and wishes have not changed.
我的心愿和情感依然如舊。
12.There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
我真心愛的人不多,看得起的人更少。
13.The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.
對這個世界看得越多,我就越不滿。
14.In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done.
我相信碰上像這種情形,一般人都會表示感激,但我無法這么做。我從來不曾渴求你的看重,而你這么做是心不甘情不愿,我很遺憾造成別人的痛苦,但我完全是無心的,也希望很快會煙消云散。
15.A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.
一對愛人婚前彼此非常了解或性格特別相似,這并不能說明他們婚后會幸福。他們往往是弄到后來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,對他的缺點知道得越少越好。
16.There is so much of gratitude or vanity in almost every attachment, that it is not safe. to leave any to itself. We can all begin freely---a slight preference is natural enough; but there are very few of us who have heart enough to be really in love without encouragement. In nine cases out of ten, a woman had better shew more affection than she feels. 男女戀愛大多含有感恩圖報和愛慕虛榮的成分,因此聽其自然是不保險的。開頭可能丟很隨便——略有點好感本是很自然地事情,但是很少有人能在沒有受到對方鼓勵的情況下,而敢于傾心相愛。十有八九,女人流露出來的情意,還有比心里感受的多一些。
17.Your mother insists upon you marrying Mr Collins.From this day onward, you must be a stranger to one of your parents.Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins, and I will never see you again if you do.
你媽媽要你嫁給柯林斯先生。從今天起,不是你父親就是你母親不認你。若你不嫁給柯林斯先生,你媽媽再也不見你了。若你嫁給他,我就再也不見你了。
18.He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.
他不是壞人,就財產而言,他也是適合的對象,是很適合。
19. In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family,my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped. Almost from the earliest moments, I have come to feel for you...a passionate admiration and regard. Which despite my struggles, has overcome every rational objection. I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife.
不用說也違背我的理智,我們兩家地位懸殊,結親一定會被嚴厲譴責,我的理智也無法不這么想,但我沒有辦法,從我們剛認識開始,我就對你產生了……一份熱切的愛幕和感情,盡管不斷掙扎,我的理性還是被打敗了。我必須熱切地懇求你,解除我的痛苦,答應嫁給我。
20.I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun.
我也說不準究竟是在什么時間,什么地點,看見了你什么樣的風姿,聽到了你什么樣的談吐,便使我開始愛上了你。那是好久以前的事。等我發(fā)覺我自己開始愛上你的時候,我已經走了一半路了。
21.For the liveliness of your mind, I did.
我愛你的腦子靈活。
22.My real purpose was to see you, and to judge, if I could, whether I might ever hope to make you love me.
我上這兒來的真正目的,就是為了看看你。如果可能的話,我還要想法子研究研究,是否有希望使你愛上我。
23.If you love Mr. Darcy half as well as I do my dear Wickham, you must be very happy. It is a great comfort to have you so rich, and when you have nothing else to do, I hope you will think of us.
要是你愛達西先生抵得上我愛韋翰的一半,那你一定會非常幸福了。你能這樣富有,真叫人十分快慰;當你閑來無事的時候,希望你會想到我們。
24.By Elizabeth's instructions, she began to comprehend that a woman may take liberties with her husband which a brother will not always allow in a sister more than ten years younger than himself.
經過伊麗莎白的陶治,她開始懂得,妻子可以對丈夫放縱,做哥哥的卻不能允許一個比自己小十歲的妹妹調皮。
25.Or, in other words, you are determined to have him.
換句話說,你已經打定主意,非嫁他不可啦。
26.None at all. We all know him to be a proud, unpleasant sort of man; but this would be nothing if you really liked him.
一點沒有。我們都知道他是個傲慢而不易親近的人;不過,只要你真正喜歡他,這也無關緊要。
27.I could not have parted with you, my Lizzy, to any one less worthy.
麗萃,我可不愿意讓你嫁給一個夠不上這種標準的人。
28.Are you lost to every feeling of propriety and delicacy?
難道你一點兒沒有分寸,一點兒也不知廉恥嗎?
29.Yes, and I had heard it before. But what is that to me?
我以前確實聽到過??墒俏夜芩鍪裁?
30.You will be censured, slighted, and despised, by every one connected with him. Your alliance will be a disgrace; your name will never even be mentioned by any of us.
凡是和他有關的人,都會斥責你,輕視你,厭惡你。你們的結合是一種恥辱;甚至我們連你的名字都不肯提起。
關于《傲慢與偏見》相關文章:
關于《傲慢與偏見》書的英語金句
上一篇:關于《呼嘯山莊》書的英語金句
下一篇:寫日記開頭的格式英語