圣誕節(jié)的由來英文版配翻譯(2)
圣誕節(jié)的由來英文版配翻譯
圣誕節(jié)的由來英文版(配中文翻譯)
Christmas is a Christian holiday that celebrates the birth of Jesus Christ. No one knows the exact date of Christ's birth, but most Christians observe Christmas on December 25. On this day, many go to church, where they take part in special religious services. During the Christmas season, they also exchange gifts and decorate their homes with holly, mistletoe, and Christmas trees. The word Christmas comes from Cristes maesse, an early English phrase that means Mass of Christ. The story of Christmas comes chiefly from the Gospels of Saint Luke and Saint Matthew in the New Testament.
圣誕節(jié)是基督教節(jié)日的慶祝耶穌基督誕生的。沒有人知道確切日期基督的誕生,但大多數(shù)基督徒紀念圣誕節(jié)12月25日。在這一天,許多去教堂,在那里他們參加特殊的宗教服務。在圣誕節(jié)期間,他們還交換禮物和裝飾自己的家園與冬青,槲寄生,并圣誕樹。圣誕節(jié)一詞來自Cristes maesse ,早期英文詞組這意味著質(zhì)量的基督。這個故事的圣誕節(jié)是主要來自福音圣路加及圣馬太在新約。
The history of Christmas dates back over 4000 years. Many of our Christmas traditions were celebrated centuries before the Christ child was born. The 12 days of Christmas, the bright fires, the yule log, the giving of gifts, carnivals(parades) with floats, carolers who sing while going from house to house, the holiday feasts, and the church processions can all be traced back to the early Mesopotamians.
歷史上的圣誕節(jié)可以追溯到4000年。我們的許多傳統(tǒng)的圣誕節(jié)慶祝百年前的耶穌出生的子女。在為期12天的圣誕節(jié),光明的火災,尤爾日志,提供禮品,嘉年華會(游行)的花車, carolers誰唱的同時,從挨家挨戶,節(jié)日假期,和教會游行都可以追溯到早期Mesopotamians 。
Many of these traditions began with the Mesopotamian celebration of New Years. The Mesopotamians believed in many gods, and as their chief god-Marduk. Each year as winter arrived it was believed that Marduk would do battle with the monsters of chaos. To assist Marduk in his struggle the Mesopotamians held a festival for the New Year. This was Zagmuk, the New Year's festival that lasted for 12 days.
許多這些傳統(tǒng)開始于美索不達米亞慶祝新年。該Mesopotamians相信在許多神,并作為他們的主要神馬爾杜克。每年進入冬季,人們認為馬爾杜克將盡戰(zhàn)斗的怪物的混亂。為了協(xié)助馬爾在他的斗爭Mesopotamians舉行了節(jié)日新年。這是Zagmuk ,在新年的節(jié)日持續(xù)12天。
The Persians and the Babylonians celebrated a similar festival called the Sacaea. Part of that celebration included the exchanging of places, the slaves would become the masters and the masters were to obey. The ancient Greeks held a festival similar to that of the Zagmuk/Sacaea festivals to assist their god Kronos who would battle the god Zeus and his Titans.
波斯人和巴比倫人了類似的慶?;顒臃Q為Sacaea 。部分的慶祝活動包括交流的場所,將成為奴隸的主人和主人的服從。古希臘人舉行了慶典類似的Zagmuk / Sacaea節(jié)日,以協(xié)助其神克羅諾斯誰將戰(zhàn)斗神宙斯和他的巨人。
The Roman's celebrated their god Saturn. Their festival was called Saturnalia which began the middle of December and ended January 1st. With cries of Jo Saturnalia! the celebration would include masquerades in the streets, big festive meals, visiting friends, and the exchange of good-luck gifts called Strenae (lucky fruits). The Romans decked their halls with garlands of laurel and green trees lit with candles. Again the masters and slaves would exchange places.
羅馬的慶祝他們的神土星。他們的電影節(jié)被稱為撒特那利亞始于12月中旬和1月1日結(jié)束。隨著呼聲趙撒特那利亞!慶?;顒訉▊窝b在街頭,大節(jié)日餐,探親訪友,交流的好運氣的禮物所謂Strenae (幸運水果) 。羅馬人的大廳裝飾花環(huán)的桂樹和綠色的樹木與蠟燭點燃。同樣的主人和奴隸將交流的地方。
Jo Saturnalia! was a fun and festive time for the Romans, but the Christians thought it an abomination to honor the pagan god. The early Christians wanted to keep the birthday of their Christ child a solemn and religious holiday, not one of cheer and merriment as was the pagan Saturnalia.
趙撒特那利亞!是一種樂趣和節(jié)日的時候,羅馬人,但基督徒認為這令人深惡痛絕紀念異教神。早期的基督徒要保持他們的生日基督孩子一個莊嚴和宗教節(jié)日,而不是歡呼和歡樂的是異教徒撒特那利亞。
Some legends claim that the Christian Christmas celebration was invented to compete against the pagan celebrations of December. The 25th was not only sacred to the Romans but also the Persians whose religion Mithraism was one of Christianity's main rivals at that time. The Church eventually was successful in taking the merriment, lights, and gifts from the Saturanilia festival and bringing them to the celebration of Christmas.
有些傳說宣稱,基督教圣誕節(jié)慶?;顒痈偁幍陌l(fā)明對異教徒慶祝12月。 25日不僅是神圣的羅馬人,而且波斯人的宗教Mithraism是一個基督教的主要競爭對手,當時。教會的最終成功地以歡樂,燈光,和禮物從Saturanilia節(jié)將他們慶祝圣誕節(jié)。
The exact day of the Christ child's birth has never been pinpointed. Traditions say that it has been celebrated since the year 98 AD. In 137 AD the Bishop of Rome ordered the birthday of the Christ Child celebrated as a solemn feast. In 350 AD another Bishop of Rome, Julius I, choose December 25th as the observance of Christmas.
確切的一天,基督孩子的出生從來沒有確定。傳統(tǒng)說,它一直在慶祝,因為今年98的廣告。公元137年羅馬主教下令生日慶祝基督兒童作為一個莊嚴的盛宴。在另一公元350羅馬主教,朱利葉斯一,選擇12月25日作為慶祝圣誕節(jié)。
The birth of Jesus had a story: In Nazareth, a city of Galilee. The virgin's name was Mary was betrothed to Joseph. Before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. Joseph her husband was minded to put her away secretly. While he thought about these things, Gabriel, an angel of the Lord appeared to him in a dream and told him did not be afraid to take Mary as wife. And Mary will bring forth a Son, and he shall call his name, Jesus, for he will save his people from their sins.
耶穌誕生的故事了:在拿撒勒,一個城市的加利利。原始的名字是瑪麗的未婚夫約瑟夫。在他們走到一起,她發(fā)現(xiàn)孩子的圣靈。約瑟夫她的丈夫的態(tài)度讓她離開秘密。雖然他想這些事情,加布里埃爾,一個天使的上帝似乎給他的一個夢想,并告訴他不害怕采取的妻子瑪麗。和瑪麗將帶來一個兒子,他將請他的名字,耶穌,因為他將拯救他的人民從他們的罪孽。
Before Jesus births, Joseph and Mary came to Quirnius was governing Syria. So all went to be registered, everyone to his own city. Joseph also went up out of Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and of the lineage of David, to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child. So it was that while they were there, the days were completed for her to be delivered. And she brought forth her firstborn Son, and wrapped him in swaddling cloths, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
耶穌出生之前,約瑟夫和瑪麗來到Quirnius是敘利亞執(zhí)政。所以一切都進行登記,每個人自己的城市。約瑟夫也上升了加利利,在城市拿撒勒,到朱迪亞,市的大衛(wèi),這是所謂的伯利恒,因為他的房子和宗族的大衛(wèi),將登記的瑪麗,他的未婚妻妻子,誰是兒童。于是,當他們在那里,天已經(jīng)完成,她將交付。她提出了她的第一個兒子,包裹他的布帶,并奠定他在馬槽,因為沒有空間,他們在旅店。
And that, Christmas is the feast of the nativity of Jesus, is on 25th, December every year. But nobody knows the actual birthday of Jesus. And the Christmas has become popular when Christmas cards appeared in 1846 and the concept of a jolly Santa Claus was first made popular in nineteenth Century.
而且,圣誕節(jié)是節(jié)日的耶穌的誕生,是25日,每年12月。但是,沒有人知道實際耶穌的生日。和圣誕節(jié)已成為流行時,圣誕卡出現(xiàn)在1846年和概念的歡樂圣誕老人最初是流行在十九世紀。
The custom of giving gifts to relatives and friends on a special day in winter probably began in ancient Rome and northern Europe. In these regions, people gave each other small presents as part of their year-end celebrations.
的習俗,送禮的親戚和朋友的一個特殊的日子可能在冬天開始的古羅馬和歐洲北部。在這些地區(qū),每個人給其他小禮物作為其今年年底的慶?;顒?。
In the 1800's, two more Christmas customs became popular--decorating Christmas trees and sending Christmas cards to relatives and friends. Many well-known Christmas carols, including ``Silent Night and ``Hark! The Herald Angels Sing, were composed during this period. In the United States and other countries, Santa Claus replaced Saint Nicholas as the symbol of gift giving.
在1800年的兩個圣誕節(jié)更成為流行的習俗-裝飾圣誕樹和圣誕賀卡發(fā)送給親人和朋友。許多著名的圣誕頌歌,其中包括``平安夜和``聽!天使的先驅(qū)星,組成了在此期間。在美國和其他國家,圣誕老人圣尼古拉取代的象征送禮。
The word Xmas is sometimes used instead of Christmas. This tradition began in the early Christian church. In Greek, X is the first letter of Christ's name. It was frequently used as a holy symbol.
圣誕這個詞有時被用來代替圣誕節(jié)。這種傳統(tǒng)開始于早期基督教教堂。在希臘, X是第一個字母基督的名字。這是常被用作一個神圣的象征
更多圣誕節(jié)的由來中英文版:
圣誕節(jié)的由來英文版配翻譯(2)
上一篇:關于圣誕節(jié)的歌曲
下一篇:圣誕節(jié)的由來中英文