不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 充滿智慧英語(yǔ)美文閱讀

充滿智慧英語(yǔ)美文閱讀

時(shí)間: 焯杰674 分享

充滿智慧英語(yǔ)美文閱讀

  優(yōu)美的文字于細(xì)微處傳達(dá)出美感,并浸潤(rùn)著人們的心靈。通過(guò)英語(yǔ)美文,不僅能夠感受語(yǔ)言之美,領(lǐng)悟語(yǔ)言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。度過(guò)一段美好的時(shí)光,即感悟生活,觸動(dòng)心靈。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)充滿智慧英語(yǔ)美文閱讀,希望大家喜歡!

  充滿智慧英語(yǔ)美文:因?yàn)閷?duì)手,生活更精彩

  Jaguar is an endangered animal. It is said that there are less than 20 jaguars in the world currently, one of which is now living in the national zoo of Peru. In order to protect this jaguar, Peruvians singled out a pitch of land in the zoo for it, where there are herds of cattle, sheep and deer for the jaguar to eat. Anyone who has visited the zoo praised it to be the “Heaven of Tiger”. However, strange enough, no one has ever seen the jaguar prey on the cattle and sheep. What we could see is its lying in its house eating and sleeping.

  美洲虎是一種瀕臨滅絕的動(dòng)物,據(jù)說(shuō),現(xiàn)在世界上尚存不足20只,其中有一只生活在秘魯?shù)膰?guó)家動(dòng)物園里。為了保護(hù)這只美洲虎,秘魯人在動(dòng)物園里單獨(dú)圈出一塊地,讓它自由生存,圈地中有成群的牛、羊、鹿供老虎享用。參觀過(guò)虎園的人都說(shuō)這是“虎的天堂”。然而奇怪的是,沒(méi)人看見(jiàn)這只老虎去捕捉牛羊,唯一見(jiàn)到的情景就是它躺在空洞的虎房里吃了睡、睡了吃。

  Some people thought that the jaguar felt too lonely, so they collected money and rented a female tiger to accompany it. Nonetheless, it did not make too much sense. The jaguar just sometimes went out of its house with its “girlfriend”and stayed in the sun for a while before it came back to its house again. “It is normal for the jaguar to be lazy in this environment. Tiger is the king of forest but you simply put some small animals around him. That is why the jaguar shows no interest in going out. Why don’t you put two wolves or at least a jackal around him?”A visitor proposed. Others all agreed with him and put five panthers into the jaguar’s territory. Since then, the jaguar did not go back to its house any more. It either stands on top of the hill roaring or goes down from the hill strolling without sleeping all day long. It did not eat the meat provided by the zoo staff and has totally got back to its nature.

  一些市民認(rèn)為它太孤獨(dú)了,就集資從國(guó)外租雌虎來(lái)陪它生活。然而此舉并未帶來(lái)多大改觀,那只老虎最多陪伴外來(lái)的“女友”走出虎房,到陽(yáng)光下站一站,不久就又回到它的“臥室”。“它怎能不懶洋洋呢?虎是林中之王,你們放一群吃草的小動(dòng)物,能提起它的興趣嗎?這么大的一個(gè)老虎保護(hù)區(qū),你們不放兩只狼,至少也得放一只豺狗吧?”一位來(lái)此參觀的市民建議道。人們覺(jué)得他說(shuō)得有理,就把5只美洲豹投進(jìn)了虎園。結(jié)果,自從豹子進(jìn)園后,美洲虎就再?zèng)]回過(guò)虎房,它不是站在山頂長(zhǎng)嘯,就是從山上下來(lái),在草地上游蕩,不再長(zhǎng)時(shí)間睡覺(jué),不再吃管理員送來(lái)的肉,基本恢復(fù)了本性。

  Actually, this principle does not only apply to animals, but also apply to human beings. Here is another story. There was a rich man who was selecting a husband for his only child among a multitude of pursuers. The man led all the pursuers to a river and pointed to the crocodiles, saying, “Anyone who can swim across the river safe and sound will marry my daughter.” Those pursuers looked at each other and no one dare take the initiative. At that moment, a man plunged into the river bravely and swam at a staggering speed to the other side. All the people applauded for his courage with great sense of admiration. Nevertheless, the man, after landing on the bank, shouted angrily, “Who pushed me into the river just now?”

  不僅是動(dòng)物,人也如此。有則故事說(shuō),一個(gè)富人為獨(dú)生女兒選婿,求婚者眾多。于是這個(gè)富人將求婚的男子們帶到一條河邊,指著河中的鱷魚(yú)說(shuō):“如果有人能夠安全地游到對(duì)岸,我就把女兒嫁給他。”這些男子你看我我看你,誰(shuí)也不敢跳進(jìn)河里。正在互相觀望之際,突然有一個(gè)男子“撲通”一聲跳了下去,然后以超乎尋常的速度游到對(duì)岸。大家對(duì)這個(gè)勇敢的男子充滿欽佩和羨慕, 報(bào)以熱烈的掌聲。沒(méi)想到這個(gè)男子上岸后,生氣地大聲問(wèn):“剛才是誰(shuí)把我推下河去的?”

  Maybe the man, after thinking of the whole process and the good consequence he is going to obtain, will feel obliged to the one who pushed him into the river. It is fairly common that disadvantages will turn into advantages and misfortunes into fortunes! But many of us cannot manage to realize the significance of our “rivals” to our success. Generally speaking, many people will see the one who “pushes him into the river” as an opponent. However, if you think in a deeper sense, you will realize that it is also a blessing and opportunity to have someone like that! It is the one who “pushes you into the river”who makes you feel the sense of crisis and stimulates your ambition and desire to strive! You will resolve to eliminate all difficulties and progress to another stage of your life!

  充滿智慧英語(yǔ)美文:生活中的人生法則

  What do I believe? What laws do I live by? There are so many answers - work, beauty, truth, love - and I hope I do live by them.

  什么是我所信仰的?什么是我生活的準(zhǔn)則?答案很多,比如工作、美麗、真理、愛(ài)心,但愿我能以它們?yōu)闇?zhǔn)則。

  But in everyday things I live by the light of a supplementary set of laws. I'd better call them rules of thumb. Rules of thumb aren't very grand, but they do make the wheels go round.

  然而,生活中的我還履行著另外一套附加的法則,即經(jīng)驗(yàn)法則。這一法則雖然簡(jiǎn)單,但卻能使事情順利地進(jìn)行下去。

  My father and mother sent me to good schools, but the finest thing they did for my education was to have seven children. I was the oldest, and my brothers and sisters were my best teachers.

  父母把我送到一所很好的學(xué)校學(xué)習(xí),但養(yǎng)育了7個(gè)孩子,才是他們?yōu)槲业慕逃龅淖詈玫氖?。我是家中長(zhǎng)女,而弟弟妹妹就是我最好的老師。

  I learned first to pull my own weight in the boat. Kids making a bob-sled have no use for the loafer who wants a free ride. Neither has the world. I learned to make the bed I slept in, and wash the glass I used, and mend what I broke, and mop up where I spilled. And if I was too lazy or too dainty or too busy, and left it for someone else, somebody else soon taught me different.

  我最先學(xué)會(huì)了身為長(zhǎng)女的責(zé)任。對(duì)一個(gè)想搭順風(fēng)車的流浪者來(lái)說(shuō),會(huì)做雪橇的孩子毫無(wú)用處。對(duì)這些孩子而言,世界也是如此。我學(xué)會(huì)了睡覺(jué)前自己鋪床,洗自己用過(guò)的杯子,修補(bǔ)自己弄壞的東西,用拖布拖干自己濺到地上的水。如果我過(guò)于懶惰、挑剔或忙碌,而讓別人來(lái)做這些事,馬上就會(huì)有人教我不能這么 做。

  Then, the same way, I learned that anger is a waste. It hurts nobody but me. A fit of the sullens got short shrift in our house. It wasn't pulling my weight in the boat. It was spoiling sport. And among seven children it got me nowhere. It might reduce four o'cat to three o'cat, but the game went on just the same, and where was I? Out of it. Better go in and join the group around the piano and forget my grievance. Better still, next time don't fling down my bat in a tantrum; keep my temper, and stay in the game.

  于是,我同樣也明白了生氣于事無(wú)補(bǔ)。除了我自己,它傷害不了任何人。在我們家里,悶悶不樂(lè)是不會(huì)有人搭理你的。盡管不是我的責(zé)任,但卻會(huì)讓人覺(jué)得掃興。何況在7個(gè)孩子中間生悶氣對(duì)我并沒(méi)有好處。沒(méi)有我,“4只小貓”的游戲變成“3只小貓”,一樣可以玩得很好。而我呢?只能被排除在外了。最好的辦 法就是,忘掉自己的委屈,加入他們,和大家一起圍著鋼琴玩。還有,最好下次不要再亂發(fā)脾氣;控制好自己的情緒,繼續(xù)玩游戲。

  Here's a rule thumb that's important, and the older I get, the more important I think it is. When I can do something, and somebody wants me to do it, I have to do it. The great tragedy of life is not to be needed. As long as you are able and willing to do things for people, you will be needed. Of course you are able; and if so, you can't say no. My mother is seventy-seven. In seventy-seven years she has never said no. Today she is so much in demand by thirteen grandchildren and countless neighbors that her presence is eagerly contended for. When I want to see her I have to pretend emergency.

  此外,還有一條經(jīng)驗(yàn)法則同樣重要。隨著慢慢長(zhǎng)大,我也越來(lái)越認(rèn)識(shí)到它的重要性。當(dāng)我有能力做一件事,有人也希望我做時(shí),我就必須去做。不為人所需是人生中最大的悲劇。只要你有能力并愿意為人們做一些事,人們就會(huì)需要你。你肯定能夠做到,那就不要推辭。我的母親已經(jīng)77歲了。但77年來(lái)她從未說(shuō)過(guò) “不”字。如今,她的13個(gè)孫兒和無(wú)數(shù)的鄰居依然很需要她,希望她能在身邊。因此當(dāng)我想見(jiàn)她時(shí),不得不假裝有緊急的事情。

  Then there's the rule of curiosity. Your body would die if you stopped feeling hunger and thirst, and your mind will die if you lose your curiosity. This I learned from my father. My father was a naturalist. He could see the beetle under the bark, and draw it forth unharmed for us to squint at through the magnifying glass. He sampled the taste of thirty-three different caterpillars. Fired by his example, once, my sister ate an ant. In case you are wondering, caterpillars taste like the green leaves they eat, and ants taste of lemon. I personally haven't tasted any entomological specimens lately, but I am still rejoicing in the limitless curiosity, the draws me to books and people and places.I hope I never lose it. It would be like pulling down the blind.

充滿智慧英語(yǔ)美文閱讀相關(guān)文章:

1.英語(yǔ)智慧美文閱讀: 超越自我

2.智慧哲理美文閱讀

3.雙語(yǔ)智慧美文精選

4.經(jīng)典英語(yǔ)美文閱讀:人生大智慧

5.精選勵(lì)志雙語(yǔ)美文閱讀

6.優(yōu)美英語(yǔ)美文精選閱讀

7.成功勵(lì)志美文雙語(yǔ)閱讀

8.精選英語(yǔ)哲理美文閱讀

9.經(jīng)典勵(lì)志雙語(yǔ)美文閱讀

10.精美英語(yǔ)美文閱讀

503600