經(jīng)典美文欣賞:斷弦的小提琴
經(jīng)典美文欣賞:斷弦的小提琴
當(dāng)有些東西不再擁有的時候,就用我們所剩下來的來演奏。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典美文:斷弦的小提琴,希望大家喜歡!
On Nov.18, 1995, Itzhak Perlman, the violinist, came on stage to give a concert. If you have ever been to a Perlman concert, you know that getting on stage is not a small achievement for him. He was stricken with polio as a child, and so he walks with the aid of two crutches.
1995年11月18日,小提琴家伊扎克·帕爾曼舉辦了一場音樂會。如果你曾經(jīng)聽過帕爾曼的音樂會,你就知道對他來說走上舞臺可不是一件容易的事情。他小的時候患過小兒麻痹癥,所以走路要借助雙拐。
The audiences sat quietly while he made his way across the stage to his chair and began his play. But this time, something went wrong. Just as he finished the first few bars, one of the strings on his violin broke. We thought that he would have to stop the concert. But he didn’t. Instead, he waited a moment, closed his eyes and then signaled the conductor to begin again.
觀眾靜靜地等著他穿過舞臺坐在椅子上開始表演。但是這一次出了點(diǎn)意外。當(dāng)他剛剛演奏完前面幾小節(jié)的時候,一根琴弦斷了。我們以為他不得不結(jié)束這場演奏會,然而他卻沒有。他停了一下,閉上了眼睛,然后向指揮示意重新開始。
The orchestra began and he played with such passion and such power and such purity as they had never heard before.
樂隊再一次開始演奏,他用前所未有的激情、力量和純潔的內(nèi)心演奏著。
Of course, everyone knows that it is impossible to play a harmonious work with just three strings. I know that, and you know that, but that night Itzhak Perlman refused to know that.
當(dāng)然,我們都知道僅用三根琴弦是無法演奏出和諧的樂曲的。你我都明白這一事實,但是那晚伊扎克·帕爾曼拒絕承認(rèn)。
When he finished, there was an awesome silence in the room. And then people rose and cheered. There was an extraordinary outburst of applause from every corner of the auditorium.
當(dāng)演奏結(jié)束的時候,大廳里先是一陣可怕的沉寂。接著,人們從座位上起立并歡呼起來,從觀眾席的每一個角落都爆發(fā)出了熱烈的掌聲。
He smiled, wiped the sweat from his brow and then he said in a quiet, sacred tone, “You know, sometimes it is the artist’s task to find out how much music you can still make with what you have left.”
他微笑著,擦去了額頭的汗珠,他用平靜的、虔誠的語氣說道:“有些時候音樂家需要去發(fā)現(xiàn),用不完整的樂器,你還能演奏出怎樣的音樂。”
So, perhaps our task in this shaky, fast-changing, bewildering world in which we live is to make music, at first with all that we have, and then, when that is no longer possible, to make music with what we have left.
也許這就是對生命的解釋。我們要學(xué)會在這個動蕩多變、充滿迷惑的世界里演奏音樂,也許開始的時候傾盡所有來演奏,當(dāng)有些東西不再擁有的時候,就用我們所剩下來的來演奏。