經(jīng)典晨讀美文欣賞:磨坊主和兒子
你不可能讓每個(gè)人都滿意,所以用你認(rèn)為最好的方式去做事情吧,讓那些不懷好意的人隨便說吧。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典美文:磨坊主和兒子,希望大家喜歡!
A miller and his son were one day taking their donkey to the market for sale.
一天,磨坊主和他的兒子牽著驢去集市,準(zhǔn)備把驢賣掉。
On the road they met a man riding a horse who said to them, "How stupid you are; you have a donkey and neither of you ride him!"
路上,他們遇到一個(gè)騎馬的人。騎馬的人對他們說:“你們可真傻呀,你們有驢,可是你們倆誰也沒騎。”
The father immediately told his son to mount the donkey.
父親立刻讓兒子騎上了驢。
After a little while they met a man who was sitting in his cart full of vegetables; He shouted to the son,"Shame on you! A young man like you riding a donkey while your father has to walk!"
過了一會(huì)兒,他們遇到了一個(gè)人,他正坐在裝滿蔬菜的馬車上。他沖著這位兒子喊道:“你可真丟人呀,你這么年輕騎著驢,卻讓你的父親走著。”
When the son heard this he jumped down immediately and gave his place to his father.
兒子聽了這話,馬上從驢上下來,把位置讓給了父親。
After a few more miles they met a country woman who said to the old man," You must have a heart of stone. You sit on the donkey and travel in comfort while your son has to travel on this hard road!"
他們又走了幾里路,遇到了一位鄉(xiāng)村婦人,她對這位父親說:“你一定有一副鐵石心腸。你騎著驢,舒舒服服地,卻讓你的兒子在這么難走的路上走!”
When the father heard this, he told his son to get on the donkey with him.
聽到這些話,父親讓兒子和他一起騎著驢走。
A shepherd who was guarding his flock on the road side, looked at them and said," Oh, the poor donkey! It will certainly collapse under such a weight!"
一位牧羊人正趕著羊群在路邊走,看見他們說道:“天呀,可憐的驢!這樣沉的重量它一定受不了的!”
Father and son got off the donkey and the lad said to his father," What shall we do now? Should we carry the animal on our shoulder? Perhaps in this way the people will be satisfied!"
父親和兒子從驢上下來,兒子問父親:“我們現(xiàn)在該怎么做呢?我們是不是要把驢扛在肩上呢?也許這樣的話大家就滿意了!”
But the wise father said to his son," You see, my son, that you can never please everyone; so always do your duties as you think best and let evildoers say what they may."
但是聰明的父親卻對兒子說:“我的孩子,你要明白,你不可能讓每個(gè)人都滿意,所以用你認(rèn)為最好的方式去做事情吧,讓那些不懷好意的人隨便說吧。”