杰克和露絲經(jīng)典對(duì)白_泰坦尼克號(hào)臺(tái)詞閱讀(2)
杰克和露絲經(jīng)典對(duì)白_泰坦尼克號(hào)臺(tái)詞閱讀
杰克和露絲經(jīng)典對(duì)白篇四
You must do me this honor. You must promise me that you will survive...
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.
JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understandme?
ROSE: I'm so cold.
JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you'regoing to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die anold, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understandme?
ROSE: I can't feel my body.
JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me toyou. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You mustpromise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...nomatter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
ROSE: I promise.
JACK: Never let go.
ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.
你要幫我個(gè)忙。答應(yīng)我活下去……
(露絲和杰克都在冰冷的海水中)
露絲:杰克,我愛你。
杰克:別,別這樣。不要說(shuō)再見。還不是時(shí)候。你明白了嗎?
露絲:我覺得很冷。
杰克: 聽我說(shuō),露絲。你一定能脫險(xiǎn)的。你要活下去,生許多孩子,看著他們長(zhǎng)大。你會(huì)安享晚年,安息在溫暖的床上。而不是今晚在這里,不是像這樣死去。你明白了嗎?
露絲:我失去知覺了。
杰克:贏得船票是我一生中最幸運(yùn)的事。讓我認(rèn)識(shí)了你。感謝上蒼,露絲,我是那么感激它!你要幫我個(gè)忙。答應(yīng)我活下去……無(wú)論發(fā)生什么……無(wú)論多么絕望……永不放棄。答應(yīng)我,露絲,永不放棄你對(duì)我的承諾。
露絲:我答應(yīng)你。
杰克:永不放棄。
露絲:我不會(huì)放棄的,杰克,我永遠(yuǎn)不會(huì)放棄
泰坦尼克號(hào)經(jīng)典臺(tái)詞閱讀篇五
Jack closes the door behind her. Rose and Jack are alone in the room.
杰克在她身后關(guān)上門,露絲和杰克現(xiàn)在單獨(dú)待在房間里。
Rose: Jack, this is impossible. I can't see you.
露絲:杰克,這不可能,我不能見你。
Jack: I need to talk to you!
杰克:我想和你談?wù)?
Rose: No, Jack, no!Jack, I'm engaged. I'm marrying Cal. I love Cal.
露絲:不,杰克,不行!杰克,我已經(jīng)訂婚了,我要嫁給卡爾,我愛卡爾。
Jack: Rose, you're no picnic. All right, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly wonderful girl-I've ever known and-
杰克:露絲,你這樣說(shuō)可不輕松。好了,你是一個(gè)被寵壞的小家伙,但你是一個(gè)最最了不起的女孩——我還從未見到過(guò),再說(shuō)—
Rose: Jack, I-
露絲:杰克,我—
Jack: No, no. Let me try to get this out. You, you're amazing. I'm not an idiot. I know how the world works. I've got ten bucks in my pocket. I have nothing to offer you, and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? I can't turn away without knowing that you'll be alright That's all that I want.
杰克:不,不行,讓我說(shuō)完。你,你很了不起,我不是傻瓜,我知道是怎么回事。我的口袋里只有10塊錢,我不能給你什么,這我知道,我明白。但我現(xiàn)在難以自拔,你跳,我也跳,還記得嗎?在不知道你是否安全時(shí),我不可能轉(zhuǎn)身離去,我想要的僅此而已。
Rose: Well, I'm fine. I'll be fine. Really.
露絲:噢,我很好,我會(huì)很好的。真的。
Jack: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose, and you're going to die if you don't break free. Maybe not right away, because you're strong. But sooner or later that fire that I love about you, Rose, that fire is going to burn out.
杰克:真的?我并不這樣想。他們已將你困住,露絲,如不脫離,你會(huì)死去的。也許不是馬上,因?yàn)槟闳匀粡?qiáng)牡,但我愛的那團(tuán)火,露絲,你身上的那團(tuán)火遲早會(huì)熄滅。
Rose: It's not up to you to save me Jack.
露絲:不用你救我,杰克。
Jack: You're right. Only you can do that.
杰克:你說(shuō)得對(duì),只有你才能救自己。
Rose: I'm going back. Leave me alone.
露絲:我回去了,別管我。
Rose goes out and joins her mother and other aristocratic ladies in the first class tearoom. As Ruth is discussing Rose's upcoming marriage to Cal, Rose looks over and sees a little girl sitting at a table nearby. The girl's mother begins correcting her posture, the position of her hands, her manners Rose sees what a stifling life she is leading. She leaves and goes out onto the deck.
露絲走出門,進(jìn)入頭等茶室,跟她母親和其他責(zé)婦們坐在一起。正當(dāng)魯斯大談露絲和卡爾未來(lái)的婚禮時(shí),露絲放眼望去,看到一個(gè)小女孩坐在不遠(yuǎn)處。女孩的母親開始矯正她的坐姿、手勢(shì)和舉止。露絲看到了她將要過(guò)的一種令她窒息的生活,便離開那里,來(lái)到了甲板上。
Rose: Hello, Jack. I changed my mind, They said you might be up here.
露絲:你好,杰克,我改變主意了,聽說(shuō)你在這里。
Jack: Xu, Give me your hand. Now close your eyes, go on! Now step up. Now .hold on to the railing. keep your eyes closed. Don't peak.
杰克:把手給我,閉上眼,站上來(lái),抓住欄桿,閉上眼睛,別偷看。
Rose: I'm not.
露絲:我不看。
Jack: Step up onto the railing. Hold on, hold on. keep your eyes closed. Do you trust me!
杰克:站上來(lái),抓住欄桿,閉上眼睛。你相信我嗎?
Rosa: I trust you.
露絲:我相信你!
Jack: All right, open your eyes.
杰克:好了,睜開眼睛吧。
Rose: I'm flying. Jack. Jack guides Rose to the front of the ship, where he has her stand on the bow of the ship with her hands outstretched. She feels like she is flying. Jack puts her arms around her and they kiss for the first time.
露絲:我在飛啊,杰克。杰克領(lǐng)著露絲來(lái)到船前,讓她兩臂伸開,站在船頭。她感到自己飄飄欲飛,杰克抱住她,他們第一次親吻了起來(lái)。
猜你喜歡: