英語(yǔ)美文欣賞優(yōu)美短文推薦
英語(yǔ)美文欣賞優(yōu)美短文推薦
誦讀經(jīng)典美文能夠提高英語(yǔ)素養(yǎng),讓我們懂得如何把握人生方向和掌握目標(biāo),從細(xì)節(jié)上內(nèi)省。今天學(xué)習(xí)啦小編整理了一些英語(yǔ)美文供大家欣賞,歡迎閱讀!
英語(yǔ)美文欣賞篇一
母愛(ài)面前,邏輯顯得不重要了
I have always worn my children’s birthstones around my neck.
我的脖子上帶著我?guī)讉€(gè)孩子的生辰石。
One morning, when I was late for work, my infant son Larry’s topaz birthstone fell from my gold chain.
一天早晨,我上班遲到了,脖子上帶著一塊托帕石從我的項(xiàng)鏈上掉了下來(lái),那是我兒子拉里的生辰石,他還是個(gè)嬰兒。
I frantically searched for it, whispering to myself, I lost my Larry, but I will get him back.
我焦急的尋找著,還喃喃自語(yǔ)道:我把拉里丟了,但是我會(huì)找回他的。
That day, Larry’s cardiologist called with test results from one of his first checkups.
就在那天,拉里的心血管醫(yī)生打電話給我,內(nèi)容是關(guān)于他的檢查報(bào)告。
He would need emergency heart surgery.
他需要緊急的心臟手術(shù)。
Happily, the operation was a success, and I whispered in Larry’s ear, I thought I lost you, but I knew I’d get you back.
欣慰的是,手術(shù)非常成功,我對(duì)拉里耳語(yǔ)道,我想我把你弄丟了,但是我知道你肯定會(huì)回到媽媽身邊的。
英語(yǔ)美文欣賞篇二
來(lái)自陌生人的溫暖
I was on vacation in Hawaii with my family. We were at the beach all day and at some point I took off my ring I got as a gift from my mom for graduation (beautiful, gold, inscribed, full of sentimental value) and placed it in the cup holder of a foldable chair. Beach day continues, and we pack up and go home. Once home, I realize what I've done. I realize my ring isn't on my finger. Panic ensues.
我正和家人在夏威夷度假,我們一整天都待在沙灘上。有那么一會(huì)兒我把戒指摘了下來(lái),這枚戒指是媽媽送我的畢業(yè)禮物(很漂亮的帶有花紋的金戒指,其中蘊(yùn)含了很多情感價(jià)值),我把它放在了折疊椅的杯架上。沙灘上還未日落時(shí)我們收拾好東西回家了。一到家我就想起來(lái)了,我發(fā)現(xiàn)戒指不在手上就慌了。
We race back to the beach with only 20 minutes to spare before sunset. Get to the beach and locate the general area we were laying out earlier.
還有20分鐘就日落了,我們奔回海灘。到了海灘,我們找到了白天休息的大概位置。
About 15 strangers in the area got down on their hands and knees to help my sobbing mess self search for my ring. And they helped me to the end. Eventually in a stroke of luck, I find the ring. I stand up and exclaim to the group of kind strangers "I found it". They all crowd around me so happy and congratulatory as though they had stake in this game. My tears of loss turn into tears of joy and thankfulness for the amazing effort put forth by this group of people.
在那兒有大約15個(gè)陌生人,他們都趴在地上幫助哭成淚人的我找戒指。他們一直幫我找到最后。最終機(jī)緣巧合我找到了戒指。我站起來(lái)朝那群善良的陌生人喊:“我找到了。”他們都很開心地圍到我身邊大聲慶賀,好像他們賭贏了這場(chǎng)比賽。我之前因?yàn)閬G東西而哭,現(xiàn)在變成了因?yàn)楦吲d和感激這群人所付出的努力而哭。
英語(yǔ)美文欣賞篇三
老人的木碗 A frail old man lived with his son, his daughter-in-law, and his four-year-old grandson. His eyes were blurry, his hands trembled, and his step faltered.
一位虛弱的老人和他的兒子、兒媳還有四歲的孫子住在一起。他雙眼模糊,兩手顫抖,步履蹣跚。
The family would eat together nightly at the dinner table. But the elderly grandfather's shaky hands and failing sight made eating rather difficult. Peas rolled off his spoon, drooping to the floor. When he grasped his glass of milk, it often spilled clumsily at the tablecloth.
這家人每晚會(huì)在餐桌前共用晚餐。但是年邁的爺爺雙手顫抖,視力退化,連吃飯都困難。豌豆從他的勺子里滾出來(lái),掉在了地上。去拿牛奶的時(shí)候,他行動(dòng)笨拙,也常常會(huì)把牛奶灑在桌布上。
With this happening almost every night, the son and daughter-in-law became irritated with the mess.
這樣的事每晚都在發(fā)生。他的兒子兒媳開始對(duì)這些繁雜的事情感到惱怒不已。
"We must do something about grandfather," said the son.
“我們應(yīng)該對(duì)爺爺?shù)膯?wèn)題想想辦法了。”兒子說(shuō)。
"I've had enough of his milk spilling, noisy eating and food on the floor," the daughter-in-law agreed.
“我受夠了他了。他到處亂灑牛奶,吃東西很大聲,還弄到地上。”兒媳也很同意。
So the couple set a small table at the corner.
所以這對(duì)夫婦在角落里又放了個(gè)小桌子。
There, grandfather ate alone while the rest of the family enjoyed their dinner at the dinner table. Since grandfather had broken a dish or two, his food was served in wooden bowls. Sometimes when the family glanced in grandfather's direction, he had a tear in his eye as he ate alone. Still, the only words the couple had for him were sharp admonitions when he dropped a fork or spilled food. The four-year-old watched it all in silence.
從此,在其他人在餐桌上享用晚餐的時(shí)候,爺爺就一個(gè)人在邊上吃。又由于爺爺打碎了一兩個(gè)碟子,他的食物就被放在了木頭碗里端給他。有時(shí),當(dāng)這家人不經(jīng)意瞥向爺爺?shù)臅r(shí)候,能看見(jiàn)他眼中的淚水。不變的是,爺爺?shù)袅艘恢Р婊蛘叽蚍澄锏臅r(shí)候,這對(duì)夫婦只會(huì)嚴(yán)厲地警告他。四歲的孫子目睹著這一切,一言不發(fā)。
One evening, before supper, the father noticed his son playing with wood scraps on the floor. He asked the child sweetly: "What are you making?" Just as sweetly, the boy replied, "Oh, I'm making a little bowl for you and mama to eat your food from when I grow up." The four-year-old smiled and went back to work.
有一天晚飯前,父親注意到了他的兒子在玩木頭屑。他親切地問(wèn)孩子:“你在做什么呢?”兒子同樣親切地答:“噢,我在做木碗呢。等我長(zhǎng)大了,它們就是用來(lái)給爸爸媽媽吃飯的。”說(shuō)完,四歲的兒子帶著微笑,繼續(xù)做他的木碗。
These words so struck the parents that they were speechless. Then tears streamed down their cheeks. Though no words were spoken, both knew what must be done. That evening, the husband took grandfather's hand and gently led him back to the family table.
兒子的語(yǔ)出驚人讓這對(duì)父母頓時(shí)語(yǔ)塞,淚水從臉頰流下。雖然沒(méi)有說(shuō)一句話,他們都下定決心要做什么了。那天晚上,那位丈夫挽起爺爺?shù)氖?,緩緩地帶他回到從前那個(gè)餐桌前。
For the remainder of his days, grandfather ate every meal with the family. And for some reason, neither husband nor wife seemed to care any longer when a fork was dropped, milk was spilled or the table cloth was soiled.
接下來(lái)幾天,每頓晚飯爺爺都和一家人一起吃。因?yàn)槟承┰?,這對(duì)夫妻再也不在乎掉下的叉子、灑出的牛奶或是弄臟的桌布了。
猜你喜歡: