不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)美文欣賞>

關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文

時(shí)間: 韋彥867 分享

  只有一望無(wú)際的森林,才能創(chuàng)造出大地的翠綠和嬌美;而孤獨(dú)的樹(shù)木,只好任狂風(fēng)摧殘。小編精心收集了關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文篇1

  樹(shù)的重要性The Importance of Trees

  In recent years, it has been reported that a large number of people cut trees down without a plan and triggered many problems. From this matter, we should realize the importance of trees and take measures to prevent this kind of inappropriate action.

  近年來(lái),據(jù)報(bào)道很多人對(duì)樹(shù)木亂砍亂伐,引發(fā)了很多問(wèn)題。從這個(gè)事件中,我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到樹(shù)木的重要性,并采取措施防止這種不正確的行為。

  The importance of trees is mainly featured in following aspects. First, it is well-known that trees provide us with woods and other products. In addition, trees are very helpful in preventing water loss and soil erosion and keeping the nutrition of soil. Finally, trees have a great contribution in purifying air and make our environment be fresher.

  樹(shù)木的重要性主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。首先,眾所周知的,樹(shù)給我們提供了木材還有其他的產(chǎn)品。此外,在防止水土流失和保持土壤營(yíng)養(yǎng)中樹(shù)木是非常有幫助的。最后,樹(shù)木對(duì)于凈化空氣也做出了很大的貢獻(xiàn),使得我們的環(huán)境更清新。

  Therefore, in order to make our earth become better, we need to take some actions to prevent this action of cutting trees without a plan. For one thing, our government needs to take some mandatory measures to prevent illegal felling. Besides, our government should keep advocating people planting trees as many as possible. For another, we need to enhance our awareness of trees protection and environment protection, and participate in all kinds of activities of planting trees and protecting trees.

  因此,為了使我們的地球變得更美好,我們需要采取一些措施來(lái)阻止對(duì)樹(shù)木亂砍亂伐的行為。首先,我們的政府需要采取一些強(qiáng)硬措施來(lái)防止非法砍伐。此外,我們的政府應(yīng)該提倡大家植樹(shù)造林。另一方面,我們需要提高我們保護(hù)樹(shù)木和環(huán)境的意識(shí),并參與到各種種植樹(shù)木和保護(hù)樹(shù)木的活動(dòng)。

  關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文篇2

  樹(shù)的四季

  There was a man. He had four sons. He wanted his sons to learn not to judge things to go and look at a pear tree that was far away.

  The first son went in the winter, the second in the spring the third in summer, the youngest son in fall. When they had all gone and come back, he called them together to describe what they had seen.

  The first son said that the tree was ugly, bent and weak. The second son said no - it was covered with green buds and full of promise. The third son said it was laden with blossoms and they smelt so sweet and looked so besutiful. The last son disgreed with all of them, he said it was ripe and droop with fruit, full of life and fulfil men.

  The man then said to his sons that they were all right, because they each had seen but only one season in the tree's life. He told them that they cannot judge a tree or a person, by only one season, and that the essence of who they are -- the pleasure, the joy and love that come from that life -- can only be measured at the end, when all the seasons are up.

  If you give up when it is winter, you will miss the promise of your spring, the beauty of your summer, the fulfilment of your fall. Don' let the pain of one season destory the joy of all the rest.

  關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文篇3

  轉(zhuǎn)基因樹(shù)木 進(jìn)軍森林

  A GM species may soon be liberated deliberately

  一種轉(zhuǎn)基因樹(shù)木不久或?qū)⒋罅糠N植,但很審慎

  ONCE upon a time, according to folklore, a squirrel could travel through America's chestnutforests from Maine to Florida without ever touching the ground.

  民間流傳有這樣的故事:很久很久以前,松鼠在穿過(guò)美國(guó)緬因州到福羅里達(dá)州的栗樹(shù)林時(shí),可以一直不觸碰地面。

  The chestnut population of North America was reckoned then to have been about 4 billiontrees. No longer.

  估計(jì)北美那時(shí)的栗樹(shù)約有40億棵?,F(xiàn)在卻不復(fù)存在了。

  Axes and chainsaws must take a share of theblame.

  必須說(shuō),斧頭鋸子不乏其罪,

  But the principal culprit is Cryphonectria parasitica, the fungus that causes chestnut blight.

  但栗疫病菌才是罪魁禍?zhǔn)祝沁@種真菌致栗樹(shù)感染了栗疫病。

  In the late 19th century, some infected saplings from Asia brought C. parasitica to NorthAmerica. By 1950 the chestnut was little more than a memory in most parts of the continent.

  19世紀(jì)后期,一批亞洲來(lái)的感染栗疫病菌的樹(shù)苗把該病菌帶到了北美。到了20世紀(jì)50年代,北美大陸大部分地區(qū)的栗樹(shù)便全部消失,成為了回憶。

  American chestnuts may, however, be about to rise again—thanks to genetic engineering.

  但有了基因工程,美國(guó)栗樹(shù)有望再次繁茂起來(lái)。

  This month three experimental patches will be planted, under the watchful eye of theDepartment of Agriculture, in Georgia, New York and Virginia.

  在美國(guó)農(nóng)業(yè)部的密切看護(hù)下,將于本月在喬治亞州、紐約州和弗吉尼亞州分別栽種一片栗樹(shù)林進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。

  Along with their normal complements of genes, these trees have been fitted with a handful ofothers that researchers hope will protect them from the fungus.

  這些栗樹(shù)除攜帶正常的附加基因外,還添加了少數(shù)不同尋常的附加基因。研究者希望通過(guò)添加這些基因來(lái)防止栗樹(shù)被真菌感染。

  The project has been organised by the Forest Health Initiative, a quango set up to look intothe idea of using genetic engineering to rescue species of tree whose populations have beendevastated by fungal diseases or insect pests.

  該項(xiàng)目的組織者是一個(gè)半官方機(jī)構(gòu)—森林健康行動(dòng),該機(jī)構(gòu)的創(chuàng)立是為了檢查用基因工程來(lái)拯救被真菌病或害蟲(chóng)摧毀的樹(shù)木種群的可行性。

  It has sponsored research at several universities, and this month's trial is the first big fieldtest.

  FHI已在幾所大學(xué)發(fā)起了研究倡議,并于本月邁出大型實(shí)地試驗(yàn)的第一步。

  If it works, the FHI will ask the government for permission to plant transgenic chestnuts in thewild, with the intention of re-establishing the species in America's woodlands.

  如果可行,F(xiàn)HI則會(huì)向政府申請(qǐng)?jiān)谧匀画h(huán)境中種植基因改良栗樹(shù),以重建美國(guó)林地的栗樹(shù)林。

  And if that goes well, it could provide a model for projects to re-establish elm trees, ash treesand a fir tree known, confusingly, as the eastern hemlock.

  如果這也可行,那就能為榆樹(shù)、白蠟樹(shù)和杉樹(shù)重建項(xiàng)目提供示范。

  The search for genetic protection for the chestnut was begun in 1990 by William Powell of theState University of New York, in Syracuse, and Scott Merkle of the University of Georgia, inAthens.

  栗樹(shù)基因保護(hù)研究始于1990年,由錫拉丘茲市紐約州立大學(xué)的威廉·鮑威爾和愛(ài)森斯市喬治亞大學(xué)的斯科特·默克爾共同進(jìn)行。

  Dr Powell knew that many of the symptoms of chestnut blight are caused by the oxalic acid thatC. parasitica generates as it grows.

  鮑威爾確信,栗疫病的很多癥狀都由栗疫病菌生長(zhǎng)時(shí)產(chǎn)生的草酸引起。

  He also knew that wheat has an enzyme called oxalate oxidase, which detoxifies oxalic acid.

  他也清楚,小麥有一種草酸氧化酶,能夠分解草酸。

  He and his team therefore transferred the gene that encodes oxalate oxidase from wheat tochestnut.

  于是,鮑威爾和他的團(tuán)隊(duì)將小麥中能夠編碼草酸氧化酶的基因轉(zhuǎn)移到了栗樹(shù)的基因中。

  Last summer they showed that oxalate oxidase can indeed enhance blight-resistance.

  去年夏天,他們證明了,草酸氧化酶的確能夠增強(qiáng)栗樹(shù)的抗枯萎性。

  A few years ago the Forest Health Initiative asked Dr Powell and some other researchers doingrelated studies to look at the work of the American Chestnut Foundation, a group which hadbeen crossbreeding Chinese and American chestnuts.

  幾年前,F(xiàn)HI邀請(qǐng)了正在進(jìn)行相關(guān)研究的鮑威爾博士和另一些研究者研究美國(guó)栗樹(shù)研究基金會(huì)的工作。

  Since C. parasitica is Asian, Asiatic trees have evolved resistance to it. The foundation hopedto make a hybrid sufficiently Chinese to be protected, but sufficiently American to pass musteras local.

  由于栗疫病菌發(fā)于亞洲,亞洲樹(shù)種已經(jīng)形成了對(duì)該真菌的抗性。

  With the aid of the genomes of the two species, Dr Powell and his collaborators began testing27 Chinese chestnut genes in the American tree.

  借助兩種栗樹(shù)的基因組,鮑威爾博士及其合作伙伴開(kāi)始在美國(guó)生長(zhǎng)的樹(shù)上測(cè)試27種板栗基因。

  The 800 trees to be planted this month will contain various combinations of these genes, theoriginal wheat gene and six further genes from other tree species.

  本月將栽種800棵樹(shù),這些樹(shù)包含了原小麥基因以及其他樹(shù)種6種基因的各種組合基因。

  And results should come quickly.

  預(yù)計(jì)結(jié)果很快就可以得出。

  Field tests for blight-resistance are typically done when trees are a few years old, but DrPowell's team have devised a test of the sapling's leaves that they believe can tell whether a treeis resistant when it is less than a year old.

  抗枯萎性的實(shí)地試驗(yàn)一般要當(dāng)樹(shù)木生長(zhǎng)幾年之后才能進(jìn)行,但鮑威爾博士研究小組想出了一個(gè)測(cè)試樹(shù)苗葉子的辦法,他們認(rèn)為可以在樹(shù)齡不滿(mǎn)一年的情況下測(cè)試出樹(shù)的抗性。

  The trial itself will last three years, and the researchers running it will monitor how the modifiedchestnuts fit in to the local ecosystem, as well as how healthy they are.

  這項(xiàng)試驗(yàn)會(huì)進(jìn)行三年,進(jìn)行該試驗(yàn)的研究者將持續(xù)觀(guān)察記錄改良過(guò)的栗樹(shù)在當(dāng)?shù)厣鷳B(tài)系統(tǒng)的適應(yīng)程度以及它們的健康狀況。

  If they both do fit and are fit, a decision will then have to be made about whether to releasethem into the wild. That will be up to the Department of Agriculture, the EnvironmentalProtection Agency and the Food and Drug Administration.

  如果能夠適應(yīng)并且長(zhǎng)勢(shì)良好,那是否要在自然環(huán)境中大量種植就得由農(nóng)業(yè)部、環(huán)境保護(hù)署和食品藥品監(jiān)督管理局來(lái)決定了。

  Until now, the genetic modification of trees has had strictly commercial aims: speeding upthe growth and extending the environmental tolerance of species intended for plantations.

  迄今為止,改良樹(shù)木基因帶有明確的商業(yè)目的:一是催長(zhǎng),二是為了造林增加物種對(duì)環(huán)境的容忍度。

  This use of genetic modification has been opposed by environmentalists, who fear that suchsupertrees may escape and damage wild forests.

  為達(dá)到該商業(yè)目的使用轉(zhuǎn)基因,遭到了環(huán)保主義者的反對(duì),他們擔(dān)心這樣的超級(jí)樹(shù)會(huì)瘋長(zhǎng)進(jìn)而危害到野生叢林。

  The Forest Health Initiative's goal, though, is to heal wild forests, not hurt them.

  但FHI的目標(biāo)是為了恢復(fù)而不是危害野生叢林。

  If its experiments do produce a strain of chestnut that could do the job, it will be interestingto see how enthusiastically greens embrace it.

  如果試驗(yàn)成功,真能培育出抗栗疫病菌的新品種,那看看環(huán)保黨在欣然接受時(shí)會(huì)表現(xiàn)出怎樣的歡欣鼓舞,還挺有意思的。

  
看了“關(guān)于樹(shù)的初中英語(yǔ)美文”的人還看了:

1.英語(yǔ)美文:成長(zhǎng)的樹(shù)根

2.有關(guān)植物英語(yǔ)美文

3.適合初中生的經(jīng)典英語(yǔ)美文

4.適合初中英語(yǔ)美文賞讀

5.初中英語(yǔ)美文朗誦精選

1720731