關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀
在高中教學(xué)中,英語(yǔ)仍舊被看作是一門重要的學(xué)科。閱讀在英語(yǔ)課堂教學(xué)中占有重要地位,因?yàn)樗鼮閷W(xué)習(xí)者提供語(yǔ)言輸入。沒有正確的可理解輸入,語(yǔ)言習(xí)得是不可能實(shí)現(xiàn)的。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀,歡迎閱讀!
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀篇一
婚姻、愛和自由
You are asking,Priya:“Is it possible to be married and to be free?”
普利亞,你問:“結(jié)婚后還保持自由,可能嗎?”
If you take marriage non-seriously,then you can be free. If you take it seriously,then freedom is impossible. Take marriage just as a game——it is a game. Have a little sense of humor,that it is a role you are playing on the stage of life;but it is not something that belongs to existence or has any reality——it is a fiction.
輕松地看待婚姻,自由是可能的;嚴(yán)肅地看待婚姻,自由絕不可能。把婚姻就看作游戲——它是個(gè)游戲。多一點(diǎn)幽默感,它只是你在人生舞臺(tái)上扮演的一個(gè)角色;并不屬于存在,也沒有真實(shí)性——它是個(gè)虛構(gòu)。
But people are so stupid that they even start taking fiction for reality. I have seen people reading fiction with tears in their eyes,because in the fiction things are going so tragically. It is a very good device in the movies that they put the lights off,so everybody can enjoy the movie,laugh,cry,be sad,be happy. If there was light it would be a little difficult——what will others think?And they know perfectly well that the screen is empty——there is nobody;it is just a projected picture. But they forget it completely.
但人們?nèi)绱擞薮?,居然把虛?gòu)當(dāng)作現(xiàn)實(shí)。我看見,人們讀小說,悲慘的故事讓他們流淚。播放電影時(shí),把燈關(guān)掉,這樣做很好,因此每個(gè)人能享受這部電影,歡笑、哭泣、傷心、快樂。如果燈開著,這就有點(diǎn)難——如果表露情緒,別人會(huì)怎么想?他們知道得很清楚,屏幕空無(wú)一物——沒有人,只是投影的圖像。但他們完全忘了這個(gè)事實(shí)。
And the same has happened with our lives. Many things which are simply to be taken humorously,we take so seriously——and from that seriousness begins our problem.
我們的生活里,也發(fā)生同樣的事。很多事情,只須幽默看待,我們卻那么嚴(yán)肅——結(jié)果問題紛至沓來。
In the first place,why should you get married?You love someone,live with someone——it is part of your basic rights. You can live with someone,you can love someone.
首先,你為什么要結(jié)婚呢?你愛某人,與某人一起生活——這都是你的基本權(quán)利。你能與某人一起生活,你能愛某人。
Marriage is not something that happens in heaven,it happens here,through the crafty priests. But if you want to join the game with society and don‘t want to stand alone and aloof,you make it clear to your wife or to your husband that this marriage is just a game:“Never take it seriously. I will remain as independent as I was before marriage,and you will remain as independent as you were before marriage. Neither I am going to interfere in your life,nor are you going to interfere in my life;we will live as two friends together,sharing our joys,sharing our freedom——but not becoming a burden on each other. And any moment we feel that the spring has passed,the honeymoon is over,we will be sincere enough not to go on pretending,but to say to each other that we loved much——and we will remain grateful to each other forever,and the days of love will haunt us in our memories,in our dreams,as golden——but the spring is over. Our paths have come to a point,where although it is sad,we have to part,because now,living together is not a sign of love. If I love you,I will leave you the moment I see my love has become a misery to you. If you love me,you will leave me the moment you see that your love is creating an imprisonment for me.”
天堂里沒有婚姻,只在塵世,通過牧師的狡詐而存在。但是,如果你不想超然獨(dú)立,而想?yún)⑴c這個(gè)社會(huì)游戲,那么你就要讓你的妻子或丈夫弄清楚,婚姻僅僅是個(gè)游戲:“別把婚姻看得那么嚴(yán)肅?;橐鲋校覍⒈3知?dú)立性,與婚前一樣,你也是如此。你不妨礙我的生活,我也不妨礙你的生活;我們生活在一起,像兩個(gè)好朋友,分享喜悅,分享自由——但絕不成為對(duì)方的負(fù)擔(dān)。任何時(shí)刻,感覺到春天消失和蜜月結(jié)束,我們將足夠真誠(chéng),絕不偽裝,而告訴對(duì)方:我們?cè)浅O鄲?mdash;—我們將對(duì)此永遠(yuǎn)保持感激,那些充滿愛的時(shí)光,縈繞在我們的記憶和夢(mèng)里,如黃金般寶貴——但現(xiàn)在春天結(jié)束了。我們已走到那個(gè)點(diǎn),盡管令人傷心,但我們必須分開,因?yàn)楝F(xiàn)在,共同生活不再是愛的象征。如果我真的愛你,當(dāng)看見我的愛讓你痛苦時(shí),我將離開你;如果你真的愛我,當(dāng)你看見你的愛禁錮我時(shí),你將離開我。”
Love is the highest value in life:It should not be reduced to stupid rituals. And love and freedom go together——you cannot choose one and leave the other. A man who knows freedom is full of love,and a man who knows love is always willing to give freedom. If you cannot give freedom to the person you love,to whom can you give freedom?Giving freedom is nothing but trusting. Freedom is an expression of love.
愛是生命的最高價(jià)值:它不該蛻化為愚蠢的儀式。愛和自由在一起——不能做選擇。知道自由的人充滿了愛,知道愛的人總會(huì)給予自由。如果你不能給你所愛的人自由,那你又能把自由給誰(shuí)呢?給予自由不是別的,就是信任。自由就是愛的表達(dá)。
So whether you are married or not,remember,all marriages are fake——just social conveniences. Their purpose is not to imprison you and bind you to each other;their purpose is to help you to grow with each other. But growth needs freedom;and in the past,all the cultures have forgotten that without freedom,love dies.
所以無(wú)論你是否結(jié)婚,記住,一切婚姻都是捏造品——僅僅為了社會(huì)的方便?;橐龅囊鈭D,不是讓你們彼此囚禁和束縛,而是讓你們彼此幫助,共同成長(zhǎng)。但成長(zhǎng)需要自由;在過去,所有文化都遺忘了:沒有自由,愛就消失。
You see a bird on the wing in the sun,in the sky,and it looks so beautiful. Attracted by its beauty,you can catch the bird and put it in a golden cage. Do you think it is the same bird?Superficially,yes,it is the same bird who was flying in the sky;but deep down it is not the same bird——because where is its sky,where is its freedom?
你看見一只鳥,在陽(yáng)光燦爛的天空中飛翔,多么美!它的美吸引著你,你能捉住它,把它放進(jìn)金鳥籠里。你認(rèn)為它還是原來那只鳥嗎?表面上,它還是那只在天空中飛翔的鳥,但是,在深處它已經(jīng)不是原來那只鳥——因?yàn)?,沒有它的天空,哪來它的自由?
This golden cage may be valuable to you;it is not valuable to the bird. For the bird,to be free in the sky is the only valuable thing in life. And the same is true about human beings.
這個(gè)金鳥籠,對(duì)你而言,也許有價(jià)值;對(duì)鳥而言,毫無(wú)價(jià)值。在鳥看來,空中的自由飛翔,才是它生命中唯一的價(jià)值。對(duì)于人類,也是同樣的道理。
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀篇二
沙特王子告訴你什么是富有
2:00 a.m. in the Arabian desert,the world‘s fifth richest man sits alone. A rare moment of tranquility. Who is this man?What is he thinking?Why is he here?
清晨?jī)牲c(diǎn)的阿拉伯沙漠,全球第五巨富獨(dú)自坐在那兒。這刻寧?kù)o對(duì)他來說并不常有。這人是誰(shuí)?他在想什么?他為何在這兒?
He is His Royal Highness Prince Alwaleed Bin Talal Bin Abdulaziz Alsaud,nephew of King Fahd of Saudi Arabia,grandson of the country‘s founder,grandson also of the founder of modern day Lebanon. Just 44 years old,his net worth tops billion.
他就是奧瓦里·賓·塔拉·賓·阿杜拉西斯·沃蘇王子陛下,是沙特國(guó)王法赫德的侄子,沙特創(chuàng)建人的孫子,也是當(dāng)今黎巴嫩創(chuàng)建人的外孫。年僅44歲,他的財(cái)富純價(jià)值已高達(dá)200億美元。
Mostly he lives here in a 460,000 square-foot palace he calls home. Quaint,it isn‘t. It’s 317 rooms,include 18 sitting rooms,15 dinning rooms,10 bedrooms,16 pantries,and one dozen elevators. The garage is big,too. It has to be to accommodate the Prince‘s hundreds of cars. And this is the Prince’s kitchen– a 30,000– square– foot facility with enough staff and equipment to feed more than a 1,000 people on any given day. And that‘s on top of 20 smaller kitchens scattered throughout the palace. The Prince’s bedroom is large,but his closet is larger. Among other things,it holds his 3,000 pairs of shoes,and hundreds of pairs of sunglasses.
許多時(shí)候,王子住在他稱之為家的46萬(wàn)平方英尺大的宮殿里。不可思議吧。宮殿共317間,其中包括有18間起居室、15間餐室、10間臥室、16間食品室、以及12架電梯。車庫(kù)也很大,用來停放王子的數(shù)百輛汽車。這是王子的廚房——3萬(wàn)平方尺大小,工作人員和設(shè)備足以在任何一天接待逾千人。這間是分布于宮殿的20間小廚房中最大的一間。王子的臥室也很大,不過他的衣帽間則更大。別的不說,單鞋子就有3千雙,太陽(yáng)鏡幾百副。
Journalist:Do you think you live lavishly?
記者:你是否認(rèn)為你生活得很奢侈?
Prince:No I don‘t think…I live happily. Now,maybe to some people,it’s lavish,I would acknowledge that,but to me,I live happily.
王子:不,我不這么認(rèn)為……我生活得很幸福。我承認(rèn)一些人會(huì)當(dāng)這是奢侈。我則認(rèn)為我是生活得很幸福。
This is the other Prince Alwaleed,a top minded negotiator and international investing sensation whose personal inverstment vehicle,Kingdom Holding Company,owns stakes in a litany of the world‘s best known brands. Along side Rupert Murdock and Ted Turner,he’s one of the world‘s biggest media tycoons,with shares in A.O.L.,Newscorp and Disney,alongside the Marriotts and the Hiltons,a leading hotelier with big chunks of The Four Season,Movenpick,and Fairmont chains as well as New York’s Plaza Hotel and Paris‘s George Saint. A giant in banking,too,whose stake in Citygroup alone totals a cool billion.
這是奧瓦里王子得另一面——一個(gè)強(qiáng)硬得談判者和敏銳得國(guó)際投資商,他的Kingdom Holding個(gè)人投資公司擁有很多世界馳名品牌公司的股權(quán)。他與拉普特·梅鐸、特德·特納一樣,都是全球最大的傳媒巨子,擁有美國(guó)在線、新聞集團(tuán)和迪斯尼的股份,是Marriotts、希爾頓酒店的主要老板,還是四季飯店、Movenpick、Fairmont和紐約Plaza飯店、巴黎George Saint飯店的大股東。他也是銀行業(yè)的巨人,單是在Citygroup的股權(quán)就已價(jià)值100億美元了。
But for all his wealth,this Saudi Royal still seeks something money can‘t buy.
但盡管擁有了那么多的財(cái)富,這位沙特王儲(chǔ)仍在追尋著金錢所不能買到的一些東西。
Prince:I believe that we have a mission,you know,to tell the western world held by America for sure,is that the Arabs are good businessmen,good honorable people. And when they communicate and when they do this and business with the biggest companies in America,they are welcome,and they do it very honorably. And if I can contribute in having the image being better and enhanced,of course being more positive in America,I would be more than happy to do it.
王子:我相信我們身負(fù)一個(gè)責(zé)任,你知道,就是告訴西方世界(當(dāng)然是以美國(guó)為首的):阿拉伯人是好的生意人,是善良誠(chéng)實(shí)的。如果我能為建立并美化這種形象做出貢獻(xiàn),并在美國(guó)產(chǎn)生出更多的正面影響,我會(huì)為此感到非常高興。
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀篇三
Catch of a Lifetime
He was 11 years old and went fishing every chance he got from the dock at his family‘s cabin on an island in the middle of a New Hampshire lake.
On the day before the bass season opened,he and his father were fishing early in the evening,catching sunfish and perch with worms. Then he tied on a small silver lure and practiced casting. The lure struck the water and caused colored ripples in the sunset,then silver ripples as the moon rose over the lake.
When his peapole doubled over,he knew something huge was on the other end. His father watched with admiration as the boy skillfully worked the fish alongside the dock.
Finally,he very gingerly lifted the exhausted fish from the water. It was the largest one he had ever seen,but it was a bass.
The boy and his father looked at the handsome fish,gills playing back and forth in the moonlight. The father lit a match and looked at his watch. It was 10 P.M.——two hours before the season opened. He looked at the fish,then at the boy.
“You‘ll have to put it back,son,”he said.
“Dad!”cried the boy.
“There will be other fish,”said his father.
“Not as big as this one,”cried the boy.
He looked around the lake. No other fishermen or boats were anywhere around in the moonlight. He looked again at his father. Even though no one had seen them,nor could anyone ever know what time he caught the fish,the boy could tell by the clarity of his father‘s voice that the decision was not negotiable. He slowly worked the hook out of the lip of the huge bass and lowered it into the black water.
The creature swished its powerful body and disappeared. The boy suspected that he would never again see such a great fish.
That was 34 years ago. Today,the boy is a successful architect in New York City. His father‘s cabin is still there on the island in the middle of the lake. He takes his own son and daughters fishing from the same dock.
And he was right. He has never again caught such a magnificent fish as the one he landed that night long ago. But he does see that same fish-again and again-every time he comes up against a question of ethics.
For,as his father taught him,ethics are simple matters of right and wrong. It is only the practice of ethics that is difficult. Do we do right when no one is looking?Do we refuse to cut corners to get the design in on time?Or refuse to trade stocks based on information that we know we aren‘t supposed to have?
We would if we were taught to put the fish back when we were young. For we would have learned the truth. The decision to do right lives fresh and fragrant in our memory. It is a story we will proudly tell our friends and grandchildren. Not about how we had a chance to beat the system and took it,but about how we did the right thing and were forever strengthened.
他11歲那時(shí),只要一有機(jī)會(huì),就會(huì)到他家在新漢普郡湖心島上的小屋的碼頭上釣魚。
鱸魚季節(jié)開放的前一天晚上,他和父親早早開始垂釣,用小蟲作餌釣太陽(yáng)魚和鱸魚。他系上魚餌,練習(xí)如何拋線。魚鉤擊在水面,在夕陽(yáng)中漾起一片金色的漣漪,夜晚月亮升出湖面時(shí),漣漪就成了銀色。
當(dāng)魚桿向下彎的時(shí)候,他知道線的另一端一定釣到了一條大魚。父親看著他技巧純熟地在碼頭邊沿和魚周旋,眼神充滿贊賞。
最后他小心翼翼地將筋疲力盡的魚提出水面。這是他所見過的最大的一條,還是一條鱸魚。
男孩和他父親看著這條漂亮的魚,它的魚鰓在月光下一張一翕。父親點(diǎn)燃一根火柴,看了看表。十點(diǎn)了——離開禁還有兩個(gè)小時(shí)。他看了看魚,又看了看男孩。
“你得把它放回去,孩子,”他說道。
“爸爸!”男孩叫道。
“還有其他的魚嘛,”父親說道。
“但沒這么大,”男孩叫道。
他環(huán)視了一遍湖。月光下附近沒有其他的漁民或船只。他又看了看他父親。從父親不可動(dòng)搖的語(yǔ)氣中,他知道這個(gè)決定沒有商量余地,即使沒有人看到他們,更無(wú)從得知他們何時(shí)釣到了魚。他慢慢地將魚鉤從大鱸魚的唇上取下,然后蹲下將魚放回水中。
魚兒擺動(dòng)著它強(qiáng)健的身軀,消失在水中。男孩想,他可能再也看不到這么大的魚了。
那是34年前的事了?,F(xiàn)在,男孩是紐約的一個(gè)成功的建筑師。他父親的小屋依然在湖心島上,他帶著自己的兒女仍然在同一個(gè)碼頭上釣魚。
他猜得沒錯(cuò)。自那次以后,他再也沒有見過那么大的魚了。但每次他面臨道德難題而舉棋不定的時(shí)候,他的眼前總是浮現(xiàn)出那條魚。
他父親曾告訴他,道德即是簡(jiǎn)單的對(duì)和錯(cuò)的問題,但要付諸行動(dòng)卻很難。在沒人瞧見的時(shí)候,我們是否仍始終如一,一絲不茍?為了將圖紙及時(shí)送到,我們是不是也會(huì)抄近路?或者在明知道不可以的情況下,仍將公司股份賣掉?
在我們還小的時(shí)候,如果有人要我們把魚放回去,我們會(huì)這樣做,因?yàn)槲覀冞€在學(xué)習(xí)真理。正確的決定在我們的記憶里變得深刻而清晰。這個(gè)故事我們可以驕傲地講給朋友和子孫們聽,不是關(guān)于如何攻擊和戰(zhàn)勝某種體制,而是如何做正確的決定,從而變得無(wú)比堅(jiān)強(qiáng)。
看了“關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)美文薦讀”的人還看了: