雙語朗讀美文適合朗誦的帶翻譯
雙語朗讀美文適合朗誦的帶翻譯
多朗讀一些英語美文,不僅能提高我們的英語口語,還能從各個方面提升自身的氣質(zhì),今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些雙語朗讀美文,歡迎大家閱讀!
雙語朗讀美文:《你是人間的四月天》
你是愛,是暖,是希望,
你是人間的四月天!
You are the April of the world, I say;
Your laughing shines the wind on either side;
The spring flashes with ever-changing light.
我說你是人間的四月天;
笑聲點亮了四面風(fēng);
輕靈在春的光艷中交舞著變。
You are the cloud and mist early in April,
At dusk blowing the soft wind, stars twinkling
At ease, fine rains drizzling on the flowers.
你是四月早天里的云煙,
黃昏吹著風(fēng)的軟,
星子在無意中閃,
細(xì)雨點灑在花前。
那輕,那娉婷,你是,
鮮妍百花的冠冕你戴著,
你是天真,莊嚴(yán),
你是夜夜的月圓。
You are so gentle, so graceful, wearing
A beautiful crown of a hundred fresh flowers;
Naïve and stately, you are the full moon at night.
雪化后那片鵝黃,你像;
新鮮初放芽的綠,你是;
柔嫩喜悅,
水光浮動著你夢期待中白蓮。
Like the light yellow of melting snow, like
The fresh green of budding, you are so pleased,
White lotus floating on the water of your dream.
你是一樹一樹的花開,
是燕 在梁間呢喃,
你是愛,是暖,是希望,
你是人間的四月天!
You are the flowers in bloom, the swallow
Whispering on the beams; you are the warm love,
You are the hope, the April of the world!.
雙語朗讀美文:把時間看做投資,生活就不一樣了
Think of how stingy you are with your money: if someone on the street asks for , you're not giving it to them. There's no way you're giving a 30% tip for a normal dining experience. And so on.
想想你在花錢上是多么的吝嗇,如果有人在街上問你要10美元,你是不會給的。普通的一頓飯要收你30%的小費,那也是沒門。諸如此類的事情還有不少。
And yet so many of us just waste ungodly amounts of our time. We throw it away, every day. I know I do unless I'm careful. What helps me to not waste time is to see it as an investment, and to keep track of the returns I get for my investment.
但是我們大部分人都肆意揮霍著時間,對于時間的浪費,每天如此。除非我們刻意留心,不然我們還是明知故犯。怎樣做才能不浪費時間?不如將它看成一種投資,看看它能帶來多少回報。
This approach has led me to recognize that some things offer incredible immediate return on investment: a night spent learning a new song on my preferred instruments, for example, gives me a lifetime of being able to play that song. That's an incredible return. Other investments are more like low-interest, high security, long-term investments: going to the gym, eating right, etc. Some, like reading good books, are kind of a combination of both.
在某些方面,讓我覺得(投資時間)會有不可思議的即刻回報。比如,花一個晚上的時間,在我喜歡的樂器上學(xué)會一首新的曲子,那我今后的一生中就都會彈奏這首曲子。這是多么不可思議的回報。還有一些低利率、高安全率的長期投資,比如:去健身房鍛煉、健康飲食等等。還有一些,包括閱讀有意義的書,算是兩者的結(jié)合。
But many activities are worthless from an investment perspective: whatever benefit they seem to give doesn't last any longer than the activity itself."Price is what you pay. Value is what you get." - Warren Buffett. This applies to everything: money, relationships, time. Knowing this changes your life.
但是有很多的活動從投資的角度來說是毫無價值的,除了活動本身的價值,其他的任何利益都不會得到延續(xù)。“你付出的是價格,買來的是價值。”這是沃倫·巴菲特的名言。這條定律適用于所有事物,金錢、關(guān)系、時間。知道這個會改變你的人生。
雙語朗讀美文:在狗狗眼里,人類是不老的神?
What If Dogs Think We Are Immortal?
如果在狗狗眼里,人類是不老的神會怎么樣?
Someone posted that concept on Tumblr, and the responses that came in brought tears to my eyes.
有人把這個想法分享在Tumblr上,讓我感動不已。
"They live so long… but the good ones still bond with us for our entire lives."
“他們活得那么久,但好人仍然和我們一生一世在一起。”
"These immortals are so kind we must be good friends to them."
“這些不老的神真友好,我們一定要和他們做朋友。”
Many dogs never get to see their owners grow old and weak:
許多狗從來沒有看到他們的主人變衰老:
"Now I am old. The fur around my muzzle is grey and my joints ache when we walk together. Yet she remains unchanged, her hair still glossy, her skin still fresh, her step still sprightly. Time doesn’t touch her and yet I love her still."
“現(xiàn)在我老了。我鼻口周圍的毛變成了灰色。當(dāng)我們一起走的時候,我的關(guān)節(jié)疼痛不已。然而她依然沒有變老,她的頭發(fā)依然是那么有光澤,她的皮膚依然是那么的嫩滑,她的步伐依然是那么的輕快。歲月在她身上沒有留下痕跡,而我也仍然愛她。”
But some do:
但是有些狗這樣想到:
"For generations, he has guarded over my family. Since the days of my great-great-great-great-great-grandfather he has kept us safe. For so long we thought him immortal. But now I see differently, for just as my fur grows gray and my joints grow stiff, so too do his. I will be the last that he cares for. My only hope is that I am able to last until his final moments. The death of one of his kind is so rare. The ending of a life so long is such a tragedy. He has seen so much, he knows so much. I know he takes comfort in my presence. I only wish that I will be able to give him this comfort until the end."
世世代代以來,他一直守護(hù)著我的家。自從我曾曾曾曾曾祖父開始,他一直保護(hù)著我們。這么久了以至于我們以為他是長生不老的。但現(xiàn)在我有了不同的看法,因為正如我的皮毛會變灰,我的關(guān)節(jié)會變得僵硬,他也會像我一樣會變老。我將成為他最后一個關(guān)心照顧的狗了。我唯一的希望就是我能堅持到他生命的最后一刻。他們的死亡對于我們來說太罕見了。這么長的人生就這樣終結(jié)了,這是多么大的悲劇啊。他飽經(jīng)世故,他知識淵博。我知道他在我面前能夠感受到慰藉。我只希望能一直給他這種安慰直到最后一刻。”
猜你喜歡:
4.晨讀英語美文朗讀
5.雙語英語美文