英語(yǔ)美文摘抄勵(lì)志
勵(lì)志教育就是勉勵(lì)學(xué)生樹(shù)立志向,并積極創(chuàng)造條件實(shí)現(xiàn)志向的教育。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)勵(lì)志美文,歡迎閱讀!
英語(yǔ)勵(lì)志美文篇一
You Can't Learn IF You Don't Try 未經(jīng)嘗試,何來(lái)收獲
Some years ago I was offered a writing assignment that would require three months of travel through Europe.I had been aboard a couple of times, but I could hardly claim to know my way around the continent. Moreover,my knowledge of foreign languages was limited to a little college French.
多年之前,因一項(xiàng)寫(xiě)作任務(wù)我需要到歐洲旅行三個(gè)月。之前我也曾經(jīng)多次出國(guó),但是我卻無(wú)法說(shuō)自己在這塊大陸上能認(rèn)清道路。而且,我的外語(yǔ)水平僅限于在大學(xué)里學(xué)的那點(diǎn)語(yǔ)法。
I hesitate. How would I, unable to speak the language, totally unfamiliar with local geography or transportation systems, set up interview and do research? It seemed impossible, and with considerable regret. I sat down to write a letter begging off. Halfway through, a thought ran through my mind: you can't learn if you don't try. So I accepted the assignment.
我有些猶豫了。在不會(huì)講外語(yǔ),完全不熟悉當(dāng)?shù)氐牡乩砗徒煌ㄏ到y(tǒng)的情況下,怎么進(jìn)行訪問(wèn)調(diào)查呢?這似乎不可能實(shí)現(xiàn)。懷著萬(wàn)分抱歉的心情,我坐下來(lái)寫(xiě)信拒絕這項(xiàng)任務(wù)。信寫(xiě)了一半的時(shí)候,一個(gè)念頭在我腦海中劃過(guò):如果不試一下,你將一無(wú)所獲。于是我接下了這個(gè)任務(wù)。
There were some bad moments. But by the time I had finished the trip I was an experienced traveler. And ever since, I have never hesitated to head for even the most remote of places, without guides or even advanced bookings, confident that somehow I will manage.
期間也有沮喪的時(shí)候。但是在我結(jié)束旅行之后,我成了一名有經(jīng)驗(yàn)的旅行者。而且從那以后,即便是去最偏遠(yuǎn)的地區(qū),我也是毫不猶豫地前往,即便沒(méi)有導(dǎo)游或者沒(méi)有提前預(yù)約,我也相信自己可以成功應(yīng)對(duì)。
The point is that the new, the different, is almost by definition.But each time you try something, you learn and as the learning piles up, the world opens to you.
問(wèn)題在于,新鮮的事物總被認(rèn)為是可怕的。但是每次你嘗試一件事情的時(shí)候,你會(huì)學(xué)到些東西,學(xué)到的東西積累得多了,世界之門(mén)就向你打開(kāi)了。
I've learned to ski at 40, and flown up the Rhine River in a balloon. And I know I'll go on doing such things. It's not because I'm braver or more daring than others. I'm not. But I'll accept anxiety as another name for challenge and I believe I can acomplish wonders.
40歲的時(shí)候,我學(xué)會(huì)了滑雪,并且乘坐熱氣球在萊茵河上空飛行。我知道我會(huì)一直這樣做下去。這并不是因?yàn)槲冶葎e人更大膽。我并不大膽。但是,我愿意把憂慮當(dāng)做另外一種形式的挑戰(zhàn)來(lái)接受,我相信我可以實(shí)現(xiàn)奇跡。
英語(yǔ)勵(lì)志美文篇二
My Mother我的母親
My mother was born in a small town in northern Italy. She was three when her parents immigrate to America in 1926. They lived in Chicago, when my grandfather worked making ice-cream. Mama thrive in the urban environment.At 16, she graduated first in her high school class, went on to secretary school, and finally worked as an executive secretary for a railroad company. She was beautiful too.When a local photographer used her pictures his monthly window display, she felt pleased. Her favorite portrait showed her sitting by Lake Michigan, her hair went brown, her gaze reaching toward the horizon. My parents were married in 1944. Dad was a quiet and intelligent man. He was 17 when he left Italy. Soon after, a hit-and-run accident left him with a permanent limp,Dad worked hard selling candy to Chicago office workers on their break. He had little formal schooling. His English was self-taught. Yet he eventually built a small successful whole sale candy business. Dad was generous and handsome. Mama was devoted to him. After she married, my mother quit her job and gave herself to her family. In 1950, with three small children, dad moved the family to a farm 40 miles from Chicago. He worked the land and commuted to the city to run his business. Mama said good-bye to her parents and friends, and traded her busy city neighborhood for a more isolated life. But she never complained.
我的母親出生在意大利北部的一座小城。1926年她跟隨其父母移民前往美國(guó),那時(shí)她3歲。他們生活在芝加哥,我的外祖父忙于制作冰淇淋。媽媽在城市環(huán)境下成長(zhǎng)。16歲時(shí),她高中畢業(yè),后就讀于一所文秘學(xué)校,最終在一家鐵路公司擔(dān)任行政秘書(shū)的職務(wù)。她很美麗。當(dāng)一家當(dāng)?shù)氐臄z影師在他每月的櫥窗展示中使用了她的照片時(shí),母親感到很開(kāi)心。她最喜歡的一張照片是她端坐在密歇根湖邊的那張,照片中她的頭發(fā)是棕色的,目光遠(yuǎn)眺望著遠(yuǎn)方。我的父母在1944年結(jié)婚。父親是一位安靜而睿智的男人。他17歲時(shí)離開(kāi)意大利,一次突然的車(chē)禍?zhǔn)顾K身跛行。父親努力地在芝加哥的公司員工休息時(shí),向他們兜售糖果。他幾乎沒(méi)有接受過(guò)什么正規(guī)教育。他的英語(yǔ)是自學(xué)的,然而,他后來(lái)卻創(chuàng)立了一家成功的小型糖果批發(fā)公司。父親既瀟灑又英俊。母親傾心于他。我的母親在婚后辭掉了工作,全身心地照顧家庭。在1950年,父親帶著三個(gè)年幼的孩子舉家遷往了距芝加哥城外40英里處的一處農(nóng)場(chǎng)。他在田間耕作,還往返于農(nóng)場(chǎng)和城市間經(jīng)營(yíng)著他的公司。母親告別了她的父母、朋友和忙碌的城市,開(kāi)始了遠(yuǎn)離塵囂的生活,但是她從不抱怨。
英語(yǔ)勵(lì)志美文篇三
Unconditional Love 無(wú)私的愛(ài)
Loving a child is a circular business. The more you give, the more you get, the more you want to give, Penalapy Leach once said. What she said proves to be true of my blended family. I was born in 1931. As the youngest of six children, I learned to share my parents’love. Raising six children during the difficult times of the Great Depression took its toll on my parents’ relationship and resulted in their divorce when I was 18 years old. Daddy never had very close relationships with his children and drift even farther away from us after the divorce. Several years later, a wonderful woman came into his life and they were married. She had two sons, one of them still at home. Under her influence,we became a blended family and a good relationship developed between the two families. She always treated us as if we were her own children. It was because of our other mother, Daddy’s second wife, that he became closer to his own children. They shared over 25 years together before our father passed away. At the time of his death, the question came up of my mother, Daddy’s first wife,attend his funeral. I will never forget the unconditional love shown by my stepmother. When I asked her if she would object to mother attending Daddy’s funeral, without giving it a second thought, she immediately replied. “Of course not, honey. She is the mother of my children.”
疼愛(ài)孩子就像一種循環(huán)。你付出的越多,你得到的越多,然后你就想付出更多,裴娜 拉佩.利奇曾經(jīng)說(shuō)道。她所說(shuō)的話在我的復(fù)雜的家庭得到了證實(shí)。我生于1931年。作為 六個(gè)孩子中最小的一個(gè),我學(xué)會(huì)了分享我父母親的愛(ài)。在大蕭條時(shí)期的困難時(shí)候養(yǎng)育六 個(gè)孩子使父母的關(guān)系也付出了代價(jià),在我18歲時(shí)他們離婚了。父親和他的孩子關(guān)系一直 不是很親近,離婚后甚至離我們更遠(yuǎn)了。幾年后,一位很不錯(cuò)的女人走進(jìn)他的生活,他們 結(jié)婚了。她有兩個(gè)兒子,有一個(gè)還在家里。在她的影響下,我們組成了混合家庭,兩個(gè)家 庭發(fā)展了好的關(guān)系。她一直像對(duì)待親生孩子一樣對(duì)待我們。正是因?yàn)槲覀兊牧硪晃荒赣H, 父親的第二位妻子,他和他的孩子走得更近了。在我的父親去世前,他們共同生活了 25年。在他去世的時(shí)候,問(wèn)題擺到了我母親的面前,他的第一任妻子,是否參加父親的葬禮。 我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記繼母所表現(xiàn)的無(wú)條件的愛(ài)。當(dāng)我問(wèn)她是否會(huì)反對(duì)我的母親參加父親葬禮 時(shí),她不假思索地回答道:“當(dāng)然不會(huì),寶貝,她是我孩子的母親。”
看了“英語(yǔ)勵(lì)志美文”的人還看了: