考研英語晨讀美文
考研英語晨讀美文
在散文閱讀教學中,要充分利用美文這一特點,用散文的音樂美熏陶學生、用散文的情感美感染學生,在散文的教學中培養(yǎng)學生的審美能力,真正做到美文育美情。下面是學習啦小編帶來的考研英語晨讀美文,歡迎閱讀!
考研英語晨讀美文篇一
奇跡的價格
Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew.
聽爸爸媽媽談起小弟安德魯?shù)氖虑闀r,苔絲已是一個早熟的8歲小女孩。
All she knew was that he was very sick and they were completely out of money.
她只知道弟弟病得很厲害,父母卻無錢給他醫(yī)治。
They were moving to an apartment complex next month because Daddy didn’t have the money for the doctor’s bills and our house.
下個月他們要搬到一個公寓房,因為爸爸已經(jīng)無力支付醫(yī)藥費和我們的房款。
Only a very costly surgery could save him now and it was looking like there was no-one to loan them the money.
“現(xiàn)在唯一可以救他的辦法就是做手術,但手術費用非常昂貴,沒有人肯借錢給我們。”
She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, “Only a miracle can save him now.”
她聽到爸爸對滿含淚水的媽媽低聲而絕望地說:“現(xiàn)在只有奇跡可以救他了。”
Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet.
苔絲回到房間,從壁櫥一個隱藏的地方拿出一個玻璃瓶子,
She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even. The total had to be exactly perfect. No chance here for mistakes.
把里面所有的零錢倒在地上并仔細數(shù)了3次,直到確定無誤。
Carefully placing the coins back in the jar and twisting on the cap,
她仔細地把硬幣放回瓶子并把蓋子擰好
she slipped out the back door and made her way 6 blocks to Rexall’s Drug Store with the big red Indian Chief sign above the door.
悄悄地從后門溜出去,穿過六條街區(qū),來到門上有紅色印地安語大標志的Rexall藥店。
She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy at this moment.
她耐心地等待著藥劑師,可是藥劑師非常忙,并沒有注意她。
Tess twisted her feet to make a noise. Nothing. She cleared her throat with the most disgusting sound she could muster. No good.
苔絲扭動著雙腳發(fā)出聲音,但沒有用,她清了清嗓子盡她所能的發(fā)出讓人討厭的聲音,也沒有成功引起藥劑師的注意。
Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter. That did it!
最后,她從瓶子里拿出個2角5分的硬幣摔在玻璃柜臺上,弄出清脆的響聲。成功了!
“And what do you want?” the pharmacist asked in an annoyed tone of voice.
“你需要點什么?”藥劑師不耐煩地問,
“I’m talking to my brother from Chicago whom I haven’t seen in ages, “he said without waiting for a reply to his question.”
“我要去接我的弟弟,他從芝加哥來,我們很多年沒見了。”他沒等苔絲說話就接著說起來。
“Well, I want to talk to you about my brother,” Tess answered back in the same annoyed tone. “He’s really, really sick... and I want to buy a miracle.”
“好吧,是關于我的弟弟。”苔絲也不耐煩的回答道:“他現(xiàn)在真的非常虛弱......我想要給他買一個奇跡。”
“I beg your pardon?” said the pharmacist.
“你說什么?”藥劑師問到,
“His name is Andrew and he has something bad growing inside his head and my Daddy says only a miracle can save him now. So how much does a miracle cost?”
“他叫安德魯,他病得很厲害,爸爸說現(xiàn)在只有奇跡能救他。所以,請問奇跡多少錢?”
“We don’t sell miracles here, little girl. I’m sorry but I can’t help you,” the pharmacist said, softening a little.
“我們這里不賣奇跡,小女孩,很抱歉不能幫助你,”藥劑師稍帶溫和地說。
“Listen, I have the money to pay for it. If it isn’t enough, I will get the rest. Just tell me how much it costs.”
“聽著,我有很多錢,如果這里的不夠,我就回去取剩下的,請告訴我奇跡多少錢?”
The pharmacist’s brother was a well-dressed man.
這時候,藥劑師的弟弟來了,他是個穿著很得體的男人。
He stooped down and asked the little girl, “What kind of a miracle does your brother need?”
他問小女孩“你弟弟需要什么樣的奇跡呢?”
“I don’t know,” Tess replied with her eyes welling up.
“我不知道,”苔絲的眼淚涌了上來。
“I just know he’s really sick and Mommy says he needs an operation. But my Daddy can’t pay for it, so I want to use my money.”
“我只知道他病得非常厲害,媽媽說他需要做手術,但是爸爸支付不起手術費,所以我想用我自己的錢。”
“How much do you have?” asked the man from Chicago.
“你有多少錢?”這個從芝加哥來的男人問。
“One dollar and eleven cents,” Tess answered barely audibly.
“一美元十一美分,”苔絲用很勉強才能聽到的聲音回答。
“And it’s all the money I have, but I can get some more if I need to.”
“這是我所有的錢,但是如果不夠的話我再想辦法。”
“Well, what a coincidence,” smiled the man.
“剛剛好,”男人笑著說,
“A dollar and eleven cents — the exact price of a miracle for little brothers.
“一美元十一美分 —— 正好可以為你弟弟買個奇跡。”
“He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said “Take me to where you live.
他一手拿著小女孩的錢一手緊緊握住她的手說“帶我去你住的地方,
I want to see your brother and meet your parents. Let’s see if I have the kind of miracle you need.”
我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你們需要的奇跡。”
That well-dressed man was Dr. Carlton Armstrong, a surgeon, specializing in neurosurgery.
這個穿著得體的男人就是卡爾頓?阿姆斯壯,著名的神經(jīng)外科醫(yī)生。
The operation was completed without charge and it wasn’t long until Andrew was home again and doing well.
手術沒有支付任何費用,安德魯回家后不久就康復了。
Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place.
爸爸和媽媽高興地談論著這件事情。
“That surgery,” her Mom whispered, “was a real miracle. I wonder how much it would have cost?”
“這個手術真的是個奇跡,奇跡到底需要多少錢呢?”母親低聲自語。
Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost... one dollar and eleven cents ... plus the faith of a little child.
苔絲笑了,她知道奇跡的真正價值:一美元十一美分,加上一個小女孩的信念。
考研英語晨讀美文篇二
來自天堂的玫瑰
Red roses were her favorites, her name was also Rose.
And every year her husband sent them, tied with pretty bows.
The year he died, the roses were delivered to her door.
The card said, "Be my Valentine", like all the years before.
紅玫瑰是她的最愛,她的名字叫羅斯,也是“玫瑰”的意思。
每年情人節(jié),丈夫都要送她一些玫瑰花,并用漂亮的絲帶扎著。
卡片像往年一樣寫著:“獻給我的愛人!”
丈夫去世的那年,她依然收到了玫瑰花
Each year he sent her roses, and the note would always say,
"I love you even more this year than last year on this day."
"My love for you will always grow, with every passing year."
She knew this was the last time that the roses would appear.
每年,丈夫送她花時,都要寫下這樣一些話:
“我愛你,今朝更勝往昔。”
“時光流轉(zhuǎn),我對你的愛歷久彌新。”
她知道,這是她最后一次收到丈夫的玫瑰花了。
She thought, he ordered roses in advance before this day.
Her loving husband did not know that he would pass away.
He always liked to do things early, way before the time.
Then, if he got too busy, everything would work out fine.
她想,玫瑰花一定是他預訂的。
她親愛的丈夫或許不知道,自己會死去。
他總喜歡提前把一些事情安排妥當,
這樣,即使再忙,也可以從容應對,處理好一切。
She trimmed the stems, and placed them in a very special vase.
Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face.
She would sit for hours in her husband's favorite chair,
While staring at his picture, and the roses sitting there.
她修剪好枝葉,將花插到一只別致的花瓶里。
然后,把花瓶放到面帶微笑的丈夫的遺像旁。
她在丈夫最喜歡的椅子里一坐就是幾個小時
伴著玫瑰花,凝神地望著他的照片。
A year went by, and it was hard to live without her mate,
With loneliness and solitude, that had become her fate.
Then, the very hour, as on Valentines before,
The doorbell rang, and there were roses, sitting by her door.
一年終于過去了,沒有丈夫的日子十分難捱。
在孤獨與寂寞中,她又迎來一個情人節(jié)。
情人節(jié)前夕,家里門鈴響了
有人送來一束玫瑰花,放在了門口。
She brought the roses in, and then just looked at them in shock.
Then, went to get the telephone to call the florist shop.
The owner answered and she asked him if he would explain,
Why would someone do this to her, causing her such pain?
她把玫瑰花拿進屋,吃驚地看著它們。
然后走到電話旁,撥通了花店的電話
是店主的接的
她要他解釋為什么還有人送花給她,增添她的悲傷。
"I know your husband passed away, more than a year ago,"
The owner said, "I knew you'd call and you would want to know.
The flowers you received today were paid for in advance.
Your husband always planned ahead, he left nothing to chance.
“我知道您的丈夫一年前就過世了,”
店主說:“我也知道您會打電話來問究竟的。
您今天收到的花,已經(jīng)提前付款了。
您丈夫總是提前做好計劃,萬無一失,而預訂好的。”
There is a standing order that I have on file down here,
And he has paid, well in advance, you'll get them every year.
There also is another thing that I think you should know
He wrote a special little card. . . he did this years ago.
“這里有一份委托書,我已存檔。
他預付了花款,委托我們每年給您送花。
還有一件事,我想您有必要知道,
還有一張?zhí)貏e的小卡片.......是他去年寫的。”
Then, should ever I find out that he's no longer here,
That's the card. . . that should be sent to you the following year."
She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard.
Her fingers shaking as she slowly reached to get the card.
“那張卡片......是他讓我們要在他死后的第二年送給您。
現(xiàn)在他不在了,所以就把卡片送給您了。”
她謝過店主,掛斷了電話,淚如泉涌。
她的手抖動著,慢慢地伸向那張卡片。
Inside the card, she saw that he had written her a note.
Then, as she stared in total silence, this is what he wrote . . .
"Hello, my love, I know it's been a year since I've been gone,
I hope it hasn't been too hard for you to overcome.
卡片里丈夫?qū)懡o她的一張便條,
她靜靜地注視著它,這是他親手寫給她的......
“親愛的,你好!我知道已經(jīng)離開你一年了,
我希望這一年里你沒有受太多的苦。”
I know it must be lonely, and the pain is very real.
For if it were the other way, I know how I would feel.
The love we shared made everything so beautiful in life.
I loved you more than words can say, you were the perfect wife.
“親愛的,你好!我知道已經(jīng)離開你一年了,
“我知道這一年你一定很孤單,很痛苦。
如果換上我是你,我也會那樣的。
我們的愛使生命中的一切都變得美好。我對你的愛用語言無法表達,你是我完美的愛妻。”
You were my friend and lover, you fulfilled my every need.
I know it's only been a year, but please try not to grieve.
I want you to be happy, even when you shed your tears.
That is why the roses will be sent to you for years.
Y“你是我的朋友,我的愛人,你讓我時刻都心滿意足。
我知道這才僅僅一年,但我還是要你努力去忘記苦痛。
我想讓你快樂,即便流淚也是因幸福而泣。
所以每年我都要送你玫瑰花。”
When you get these roses, think of all the happiness
That we had together and how both of us were blessed.
I have always loved you and I know I always will.
But, my love, you must go on, you have some living still.
“當你收到這些玫瑰時,想想我們一起度過的美好時光,
我們曾經(jīng)是多么幸福呀!
我一直深愛著你,并將一直深愛下去。
但是,親愛的,答應我,一定要好好活著。”
Please. . . try to find happiness, while living out your days.
I know it is not easy, but I hope you find some ways.
The roses will come every year and they will only stop
When your door's not answered when the florist stops to knock.
“請努力尋找幸福,珍惜生命中的每一天。
我知道那并不容易,但我仍希望你能努力去做。
T玫瑰花每年都會如期而至,
除非你不再開門,花店才會停止送花。”
He will come five times that day, in case you have gone out.
But after his last visit, he will know without a doubt
To take the roses to the place where I've instructed him.
And place the roses where we are, together once again."
“每年送花時,花店派人來送五次,以免你外出。
五次來訪后,送花人便可確定把花送別到
我告訴他們的另一個地方,
那就是我們的重逢之地。”
考研英語晨讀美文篇三
永遠的兩姐妹
今天我們來讀一個關于兩姊妹的故事。兩姊妹的名字叫珊蒂與坎蒂。
Today we are reading a story about two sisters . Their name were Sundy and Candy .
她們非常寂寞。當她們的母親去世時,珊蒂還只個是中學生,而坎蒂只是一個小學生。
They were very lonely . When their mother died , Sundy was only junior high student and Candy was an elementary school student .
她們的父親是一個賭徒,從早到晚只知道賭博,最后落得債臺高筑
Their father was a gambler . He gambled nights and days . And finally ended up in high debt .
為了逃避賭債,他丟下兩姊妹跑掉了
So to avoid repaying the money , he ran away and left the two sisters behind .
那時母親也已經(jīng)去世五年了。父親遺棄她們后,兩姐妹只能住在朋友家,因為她們自家的房子已經(jīng)拿去抵債了。
At that time their mother had being died for five years . After their father walked down them . The two sisters could only stay at friend’s house because their own house was giving away to repay their father’s debt .
但兩姐妹不害怕艱辛,仍然對未來抱持著美好的希望
But the two sisters never feared hardship and did not lose hope for a better life .
開朗快樂地過著每一天,兩姊妹都非常勤奮。珊蒂利用課余時間打工賺錢養(yǎng)家。
They lived their life happily and actively . The two sisters were both wery hard working , after school Sundy the elder sister did every thing she could to support the family .
她送報紙,有時做家教賺錢。妹妹坎蒂在家負責做飯、打掃等一切家事,她年紀雖小,卻能掌管好金錢。
She sold newspapers and sometimes worked as a tutor to earn extra money . And Candy the younger sister prepared meals and did all the trifles at home . Though the younger sister was small , she could manage money very well .
兩姐妹互相關心,兩人在學校的成績都很突出。
The two sisters cared for each other and their school grades were excellent .
如今,她們依然貧困。但她們的故事感動了許多人,大家紛紛從各方面幫助她們。
Now the two sisters are still in poverty , but their stories have touched a lot of people .
住在同一社區(qū)的房東、管澡堂的婆婆、商店老板,以及她們的同學和老師,都照顧著她們。
And they help the two sisters in any way they can . The landlord , the by house keeper , the shop owners ,their school mates and teachers and some neighborhood are all looking after them .
雖然生活貧困艱辛,但對她們兩人來說,每天都能在一起就是最大的幸福。
Poor as they are , they say : they are the happiest persons in the world because they can be with each other every day .
看了“考研英語晨讀美文”的人還看了:
2.考研英語美文
3.考研英語晨讀美文
5.英語考研晨讀美文