不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)美文欣賞>

經(jīng)典簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文摘抄

時(shí)間: 韋彥867 分享

  經(jīng)典美文,或是立意高遠(yuǎn),或是思想健康;或是語(yǔ)言精美,或是構(gòu)思巧妙……下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!

  簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文精選

  Sleeping Through The Storm

  未雨綢繆

  It was spring, in western America, the weather was getting warmer. There was a young man who went out to find a job on a farm. He came to a small farm, which belonged to an old farmer and his wife. He told the farmer he wanted to apply for a job as a farmhand. When the farmer asked for his qualifications, “What can you do, boy?” The young man said, “I can sleep when the wind blows.”

  那是美國(guó)西部的一個(gè)春天,天氣開(kāi)始變暖,一個(gè)年輕人離開(kāi)家,想在農(nóng)場(chǎng)里找些活兒干。于是他來(lái)到一個(gè)小農(nóng)場(chǎng)。這個(gè)農(nóng)場(chǎng)的主人是一對(duì)老夫婦。年輕人告訴農(nóng)場(chǎng)主他想在農(nóng)場(chǎng)里當(dāng)一個(gè)幫手。當(dāng)農(nóng)場(chǎng)主問(wèn)道:“年輕人,你能干些什么?”時(shí),那個(gè)年輕人回答:“我能在刮風(fēng)的時(shí)候睡得著覺(jué)。”

  This answer quite puzzled the farmer and his wife. But he looked honest and reliable, so the couple liking the young man decided to hire him.

  他的回答讓農(nóng)場(chǎng)主夫婦感到迷惑不解,但是他看起來(lái)誠(chéng)實(shí)可靠,老兩口也很喜歡這個(gè)孩子,于是就決定把他雇了下來(lái)。

  Two months passed and the young man had worked well on the farm, nothing unusual.

  兩個(gè)月過(guò)去了,這個(gè)年輕人在農(nóng)場(chǎng)里干得還不錯(cuò),但也沒(méi)有什么特別之處。

  One night, the farmer and his wife were awakened by a violent storm. They quickly began to check things out to see if all was secure. They found that the shutters of the farmhouse had been securely fastened. A good supply of logs had been set next to the fireplace.

  一天夜里,突如其來(lái)的暴風(fēng)雨把睡夢(mèng)中的農(nóng)場(chǎng)主夫婦驚醒了。他們趕緊起來(lái)查看農(nóng)場(chǎng)里的東西是否安全。他們發(fā)現(xiàn)農(nóng)舍的門(mén)都已牢牢地拴緊。一大堆木頭已經(jīng)碼在壁爐旁。

  The young man slept soundly.

  再看那個(gè)年輕人,他正睡得香呢。

  The farmer and his wife then inspected their property. They found that the farm tools had been placed in the storage shed, safe from the elements. The tractor had been moved into the garage. The barn was properly locked. Even the animals were calm. All was well.

  然后,農(nóng)場(chǎng)主夫婦檢查了他們的東西,發(fā)現(xiàn)農(nóng)具都已經(jīng)收進(jìn)了倉(cāng)庫(kù),遠(yuǎn)離風(fēng)雨。拖拉機(jī)已經(jīng)開(kāi)進(jìn)了車(chē)庫(kù)。牲口棚也鎖得好好的,就連家畜也都很平靜。一切正常。

  The farmer then understood the meaning of the young man's words, “I can sleep when the wind blows.” Because the farmhand did his work loyally and faithfully when the skies were clear, he was prepared for the storm when it broke. So when the wind blew, he was not afraid. He could sleep in peace.

  這時(shí)農(nóng)場(chǎng)主終于明白了當(dāng)初這個(gè)年輕人為什么說(shuō)他能在刮風(fēng)的時(shí)候睡得著覺(jué)。因?yàn)檫@個(gè)小伙子已經(jīng)在天氣好的時(shí)候盡心盡力地干好了他該干的活,為暴風(fēng)雨的到來(lái)做好了準(zhǔn)備,所以當(dāng)暴風(fēng)雨襲來(lái)時(shí)他沒(méi)什么可擔(dān)心的,自然也就能高枕無(wú)憂(yōu)了。

  簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文閱讀

  Grow Great By Dreams

  因夢(mèng)想而偉大

  The question was once asked of a highly successful businessman: “How have you done so much in your lifetime?”

  一位非常成功的商人曾經(jīng)被人問(wèn)起這樣一個(gè)問(wèn)題:“您如何在有生之年取得了這樣的成就?”

  He replied, “I have dreamed. I have turned my mind loose to imagine what I wanted to do. Then I have gone to bed and thought about my dreams. In the night I dreamt about my dreams. And when I awoke in the morning, I saw the way to make my dreams real. While other people were saying, ‘You can't do that, it isn't possible,’ I was well on my way to achieving what I wanted.” As Woodrow Wilson, the 28th President of the US, said: “We grow great by dreams. All big men are dreamers.”

  他回答道:“我擁有夢(mèng)想,大膽去遐想自己想做什么,然后躺在床上思考?jí)粝?。夜里我就?mèng)到了夢(mèng)想。早晨醒來(lái)后,我發(fā)現(xiàn)了實(shí)現(xiàn)自己夢(mèng)想的途徑。當(dāng)別人仍在說(shuō):‘你做不到,那不可能’時(shí),我已經(jīng)為實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想而穩(wěn)步前行了。”正如美國(guó)第28任總統(tǒng)伍德羅•威爾遜所言:“我們因夢(mèng)想而偉大,所有偉人都是夢(mèng)想家。”

  They see things in the soft haze of a spring day, or in the red fire on a long winter's evening. Some of us let these great dreams die, but others nourish and protect them; nourish them through bad days until they bring them to the sunshine and light which comes always to those who sincerely hope that their dreams will come true.

  在春天的薄霧中或是在漫漫冬夜的熊熊爐火旁,他們想象著要做的事情。我們之中有些人會(huì)讓這些偉大的夢(mèng)想自生自滅,但是另一些人則會(huì)培育夢(mèng)想并保護(hù)夢(mèng)想,身處人生低谷也不放棄夢(mèng)想,直至見(jiàn)到太陽(yáng)與光明。而太陽(yáng)與光明也總是垂青于那些真誠(chéng)地希望夢(mèng)想成真的人。

  So please, don't let anyone steal your dreams, or try to tell you they are too impossible.

  那么,請(qǐng)別讓他人偷走你的夢(mèng)想,也別因他人說(shuō)你的夢(mèng)想太遙不可及而放棄。

  Sing your song, dream your dreams, hope your hope and walk on your own way.

  唱你自己的歌,做你自己的夢(mèng),企盼你自己的希望,走你自己的路吧!

  簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文學(xué)習(xí)

  The Brilliant Lessons Of Michelangelo

  米開(kāi)朗基羅的經(jīng)驗(yàn)

  The artist Michelangelo often stirred up the opposition of the contemporary artists of his day. Many of them envied his magnificent abilities. One example was the architect Bramante.

  畫(huà)家米開(kāi)朗基羅常常激起同時(shí)代畫(huà)家的反對(duì),許多人嫉妒他的卓越才華。當(dāng)時(shí)的建筑師布拉曼特就是一例。

  Pope Julius retained Michelangelo to build him a splendid tomb. Michelangelo gladly accepted the project and spent eight months in a marble pit personally cutting and selecting the most perfect stones. When he returned, he found the pope had second thoughts. Bramante had turned Pope Julius against the project. The Pope cancelled it.

  羅馬教皇朱利葉斯雇傭米開(kāi)朗基羅為他修建一座華麗的墳?zāi)?。米開(kāi)朗基羅欣然接受了這個(gè)工程,而后花了八個(gè)月的時(shí)間親自在大理石坑里開(kāi)鑿挑選最好的石料。當(dāng)他回到教皇那里時(shí),教皇已經(jīng)改變了主意。布拉曼特已經(jīng)說(shuō)服了教皇不再進(jìn)行這個(gè)項(xiàng)目,于是教皇就將之取消了。

  Later the idea for another special project entered the Pope's mind. Bramante saw the project as a time consuming trap for which there would be little public recognition. Bramante recommended Michelangelo for the job.

  不久,教皇的頭腦中又萌發(fā)了一個(gè)特別的項(xiàng)目。布拉曼特發(fā)現(xiàn)這個(gè)項(xiàng)目耗時(shí)費(fèi)工,不大可能得到公眾的贊賞,可以作為一個(gè)圈套縛住米開(kāi)朗基羅,因此他就向教皇推薦由米開(kāi)朗基羅承擔(dān)這個(gè)項(xiàng)目。

  The great artist saw the trap. He knew what Bramante was up to. He wished to turn the project down but did not want to refuse the Pope's request. So Michelangelo went to work. He spent many years doing the slow and tedious labor the project required. It was the Sistine Chapel.

  米開(kāi)朗基羅這位大藝術(shù)家識(shí)破了布拉曼特的詭計(jì),知道布拉曼特的目的何在。他不愿接手這個(gè)項(xiàng)目,但又不想拒絕教皇的要求,最終只好接手了這個(gè)項(xiàng)目。這項(xiàng)工程是一件耗時(shí)且乏味的體力活,他花費(fèi)了好幾年的時(shí)間才最終完成。這就是西斯廷教堂。

  The inspiration that flowed through Michelangelo can likewise flow through any human being. That is what inspiration wants to do. It cannot be stopped. It is a living, powerful river that easily circumvents all obstacles.

  因?yàn)檫@個(gè)教堂,那些從米開(kāi)朗基羅腦海中流瀉而出的靈感同樣可以被所有人感受到。這就是靈感的意圖所在,它就像一條生生不息、威力巨大的河流輕而易舉地吞沒(méi)障礙,難以阻擋。

  Michelangelo collected his inner forces for a complete victory. Likewise, we must not fear to face the trickery of some people and expose it for what it is. This is not negative, but intelligent protection and spiritual perception.

  米開(kāi)朗基羅聚起自己內(nèi)心的力量勝利地完成了作品。同樣,我們也不要害怕面對(duì)某些人的陰謀詭計(jì),要還事情以其本來(lái)的面目。這不是消極被動(dòng),而是聰明的保護(hù)和精神的感知。

  In his many books on inner development author Vernon Howard refers to Michelangelo several times. He quotes him as saying, “The more the marble wastes, the more the statue grows.” And, “I released the statue from the stone.” He chiseled away all that was unnecessary, and David emerged.

  作家弗農(nóng)•霍華德在多本關(guān)于內(nèi)心發(fā)展的書(shū)中多次引用米開(kāi)朗基羅的事例,其中引用有米開(kāi)朗基羅所說(shuō)過(guò)的話(huà),比如:“消耗的大理石越多,雕像就越多。”“我把雕像從大理石中解放出來(lái)。”米開(kāi)朗基羅鑿去大理石中那些多余的部分,于是雕像大衛(wèi)就誕生了(大衛(wèi)是圣經(jīng)中的少年英雄,曾殺死侵略者巨人哥利亞)。

經(jīng)典簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文摘抄

經(jīng)典美文,或是立意高遠(yuǎn),或是思想健康;或是語(yǔ)言精美,或是構(gòu)思巧妙下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文,歡迎閱讀! 簡(jiǎn)單英語(yǔ)美文精選 Sleeping Through The Storm 未雨綢繆 It was spring, in western America, the weather was getting w
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
1522951