關于英語習慣用語的用法
英語有時間一定要多多看看,背背,才會提高成績哦,小編今天給大家分享一下英語的優(yōu)秀作文,才會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點收藏起來吧。
英語優(yōu)秀文章1
你有沒有覺得一頭霧水的時候?今天我們要講的美國習慣用語就可以用來形容這種感受:Can't make heads or tails of. Head是頭的意思,tail是尾巴的意思,can't make heads or tails of頭尾都分不清,引伸講就是完全搞不明白。
現(xiàn)在很多年輕人都喜歡聽rap說唱音樂。但是這種喋喋不休的歌曲卻讓很多父母感到不解。讓我們聽聽為什么。
例句-1:When I was younger, I used to listen to a lot of disco. These days my kids listen to rap. I like its rhythm, but don't understand what the lyrics are about at all. Frankly, I can't make heads or tails of them.
這個父親說:我年輕的時候,聽的都是迪斯科disco?,F(xiàn)在我的孩子喜歡聽rap說唱音樂。我很喜歡說唱音樂的節(jié)奏,但是卻不知道歌里唱的是什么。說老實話,我完全聽不懂歌詞。
我也有同感。I can't make heads or tails of the lyrics neither. 昨天下班路上,有個拉美裔的男子向我問路,他一口的西班牙語,我完全聽不懂,you couldn't make heads or tails of what he was saying.
我剛來美國的時候,對美式橄欖球一竅不通,你想啊,一堆人扎在一起,你拉我扯的,有什么好看? 我真是沒辦法 make heads of tails of it. 但是,后來懂了比賽規(guī)則,就開始越看越上癮。
還有就是菜譜,尤其是歐洲菜,I can't make heads of tails of these recipes. 好的,讓我們看看下面這兩個一起開公司的小伙子最近遇到了什么難題。
例句-2:My business partner and I thought we'd save some money on furniture for our home office. So we bought a desk, a set of drawers, and some shelving that required assembly. The directions explaining how to put the pieces together looked easy to follow, but we couldn't make heads or tails of them. We finally had to call a store assistant for help.
他說:我跟合伙人原以為能省點兒錢,所以買了一個桌子,幾個抽屜,外加一些架子,準備自己裝起來。組裝說明看上去好像也是一目了然,但是我們卻完全沒辦法按照說明把它們裝起來。最后只好打電話向商店里的人求助。
我的動手能力也特別差,組裝指南對我開說就象是天書。其實,學習英語習慣用語也是一樣,第一次看到或是聽到別人用,也許can't make heads or tails of them,但是明白意思之后,就會逐漸運用自如。
英語優(yōu)秀文章2
今天我們要講的美國習慣用語跟撲克牌有關,是trump card。玩牌的人都知道,trump card是王牌的意思,也就是最大的牌,可以通吃。從19世紀初開始,trump card也被用來指最行之有效的手段。
上星期,我找了個油漆工來家里估價,把幾個房間全部粉刷一遍要五千美元,而且不還價。最后,我只好使出殺手锏,我的trump card,如果他能把價格降到四千美元,我就保證給他介紹三個客戶。他這才勉強答應。這個trump card正是我所需要的。讓我們聽聽下面這個老祖母為了讓孫子們來看自己,用上了什么樣的trump card。
例句-1:Gramma wanted us all to fly out to see her at Christmas, but we were against the idea. Then she offered to buy our plane tickets, which changed our minds almost immediately. She knew that playing that trump card would make the difference.
這個男孩說:奶奶想讓我們所有人在圣誕節(jié)的時候都去看她,但是我們不愿意。結(jié)果她提出幫我們出錢買機票,一下子就讓我們改變了主意。她就知道這一招肯定能奏效。
我可不想有一天用這種方式讓孩子們來看我。不過這位老祖母最后也算是如愿以償了。
我以前在公司做事,有一次,項目眼看就要完不成了。老板使出trump card,答應我們說,如果能加班完成項目,就全體放假一個星期。這個trump card還真管用,我們不僅完成了項目,而是是提前完成的。
律師的好壞,有時候真可以決定一個人的命運。下面這名被告本來肯定是要進監(jiān)獄的,但是他找了好律師,結(jié)果就迥然不同了。
例句-2:The case against the accused man looked all but lost. Fortunately for him, his attorney was able to produce a trump card, a surprise witness who supported the defense. Instead of going to jail, the defendant was found innocent.
這個案子里的被告眼看就要敗訴了。幸運的是,他的律師手里握著一張王牌,是一個大家都沒有想到的證人。這個證人支持了被告的辯護,最后,這個被告不僅沒進監(jiān)獄,反而被無罪釋放了。
美國2008年總統(tǒng)選舉民主黨參選人,伊利諾伊州的參議員奧巴馬不久前被對手指責缺少外交經(jīng)驗。奧巴馬不甘示弱,反唇相譏,拋出了自己的trump card, 說這些人當初都投票支持了出兵伊拉克的行動??磥?,trump card還真管用。
關于習慣用語的用法相關文章: