新聞評論英文范文報道應(yīng)用文
新聞評論英文范文報道應(yīng)用文
關(guān)于新聞類型的英語作文,你們喜歡看嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的英文新聞評論,供大家參閱!
新聞評論英文范文:北航8名學(xué)生宇航員將入駐月宮一號一年
Eight Chinese volunteers will live in "Yuegong-1," asimulated space "cabin" in Beijing for the next year,strengthening China's knowledge and technicalknow-how, and helping the country's scientistsunderstand exactly what will be required for humansto remain on the moon in the medium and longterms.
8位中國志愿者將于明年入駐模擬太空艙“月宮一號”一整年的時間,以推動中國航空探測技術(shù)的發(fā)展,幫助中國科學(xué)家了解中長期在月球上生存的必備條件。
The volunteers, all civilians and elite postgraduatestudents from Beihang University, are divided into two groups. The first four stepped intoYuegong-1 last Wednesday.
這8位志愿者都是來自北京航空航天大學(xué)的在校研究生生,他們被分成兩組,第一組已于上周三進(jìn)入“月宮一號”。
The two men and two women will stay in the cabin for 60 days, then be replaced by the secondgroup, also two men and two women, who will stay there for 200 days. After that, the firstgroup will return for the remaining 105 days.
第一組的兩名男生和兩名女生將在太空艙中停留60天,之后由同時兩男兩女的第二組進(jìn)行替換,這一組將會停留200天。之后,再由第一組完成最后105天的實驗。
The experiment, code-named "Yuegong-365," is Beihang's second attempt to see how theBioregenerative Life Support System (BLSS) works in a moon-like environment. A successful105-day trial was conducted in 2014.
此次實驗被稱為“月宮365”計劃,是北航第二次嘗試研究生物再生生命保障系統(tǒng)在與月球類似的環(huán)境下運行。2014年,北航就完成了為期105天的長期實驗。
The BLSS is a system where animals, plants and microorganisms co-exist. Water and food canbe recycled in the system, creating an earth-like environment.
生物再生生命保障系統(tǒng)是一個動物、植物和微生物共存的系統(tǒng)。在該系統(tǒng)內(nèi),水和食物可以進(jìn)行再生循環(huán),從而產(chǎn)生與地球類似的環(huán)境條件。
"The BLSS is absolutely crucial to probes to the moon and to Mars," said Liu Zhiheng of theChinese Academy of Sciences. "The latest test is vital to the future of China's moon and Marsmissions and must be relied upon to guarantee the safety and health of our astronauts."
中科院研究員劉志恒表示:“生物再生生命保障系統(tǒng)對月球和火星探測而言至關(guān)重要。新一輪的探測是未來月球、火星基地等探測任務(wù)所需的關(guān)鍵技術(shù)之一。此次實驗對保障中國航天員在未來執(zhí)行任務(wù)時的生命安全和生活質(zhì)量具有重大意義。”
Liu Hong, chief designer of "Yuegong-1," said that the purpose of the new program is to testthe stability of the BLSS when astronauts with different metabolic rates take turns to live inthe cabin and when they face sudden situations such as blackouts.
“月宮一號”的總設(shè)計師劉紅稱,此次實驗的目的是了解在不同代謝水平的乘員組合變換、遭遇停電等情況下,生物再生生命保障系統(tǒng)穩(wěn)健的穩(wěn)定性。
新聞評論英文范文:22歲少年無意中破解勒索病毒
This is the 22-year-old computer wizard who put astop to the ransomware virus that caused chaosaround the world.
一位22歲的電腦大神破解了在全球造成混亂的勒索病毒。
The British surfer, named as Marcus Hutchins,became an ‘accidental hero' after halting the globalspread of the unprecedented attack.
這位英國網(wǎng)蟲名叫Marcus Hutchins,這場病毒突襲因他沒有在全球蔓延。
He stopped the virus in just a few hours - by whichpoint, it had brought chaos to the NHS andthousands of other victims.
他在幾個小時內(nèi)就終止了病毒——到那個時候,這種病毒已經(jīng)在英國國家醫(yī)療服務(wù)體系造成了騷亂,給成千上萬的受害者帶來了麻煩。
It is thought he did this from a small bedroom at his parents' home, packed with video gamesand takeaway pizza boxes.
據(jù)稱他是在父母家屬于他的那間小小的臥室里完成自己的英雄業(yè)績的,臥室里到處是網(wǎng)絡(luò)游戲光碟,還有披薩外賣的包裝盒。
One of Marcus's friends said that the surfer - who had been tweeting anonymously by the nameMalwareTech - was just "doing his job" when he put a halt to the spread of the virus.
Marcus一直以MalwareTech的網(wǎng)名混跡在推特網(wǎng)上。Marcus的一個朋友說:他把終止病毒擴(kuò)散的英雄壯舉當(dāng)成了自己的“例行公事”。
Marcus realised that by registering a website domain name the virus code could be stopped.
Marcus發(fā)現(xiàn),只要注冊一個特定網(wǎng)站的域名就能制止病毒程序的運行。
Computer experts have warned the block on the virus may only be temporary and thehackers could easily start up a new one capable of infecting millions more computers withindays.
電腦專家警告稱,對病毒的攔截可能只是暫時的,黑客可以輕而易舉的創(chuàng)建一個新的域名,很快就能繼續(xù)感染千百萬的電腦。
新聞評論英文范文:哈登--莫以一場成敗論英雄
James Harden had perhaps the worst game he hasever played in a Rockets uniform during Game 6 onThursday.
西部半決賽第六場,對詹姆斯·哈登來說,可能是他加入火箭之后最糟糕的一戰(zhàn)。
The Houston Rockets crashed rockily into theiroffseason in a brutal 114-75 defeat, and their do-everything superstar managed to do little to stoptheir collapse.
休斯頓火箭經(jīng)歷了一場慘敗,他們以75-114輸給了圣安東尼奧馬刺隊,毫無反抗地結(jié)束了他們的季后賽之旅。而他們無所不能的全明星領(lǐng)袖面對潰敗卻幾乎什么都沒有做。
Harden finished the game with 10 points on 2-of-11 shooting, managing only seven assists tosix turnovers. He didn't attempt a field goal until halfway through the second quarter. He onlyhad two shot attempts at halftime, and his passiveness stood out strangely in a crucial game.
哈登在本場比賽中僅11投2中,得到10分。他僅有7次助攻,卻刷了6個失誤。甚至,到比賽的第二節(jié)中段,他都沒有嘗試出手。他僅僅在中場時試著投了兩次籃,在如此重要的一場比賽里,他的激情莫名其妙地消失了。
Yet it doesn't invalidate his season, and it certainly doesn't weaken his MVP case.
盡管如此,我們?nèi)圆荒芤驗檫@一場比賽否定他整個賽季的出色發(fā)揮。同時,這一場比賽也不能減少他獲得MVP的可能性。
Harden will be accused of that constantly in the aftermath of Game 6, a game where he wasobjectively terrible.
這場比賽之后,哈登可能會一直遭受指責(zé),客觀來說,他確實表現(xiàn)太差了。
It doesn't help that he cost the Rockets Game 5, wearing down in the overtime period andfailing to score a point without Kawhi Leonard even in the game.
再加上,第五場比賽的時候,他葬送了火箭的大好局勢,加時賽期間表現(xiàn)疲軟,在卡哇伊-萊昂納德不在場的情況下一分未得。
The past 53 minutes that Harden has played have been horrid, and recency bias is strong. Butwhat about the other 3,264?
過去的53分鐘,哈登的打得很糟糕,現(xiàn)在,近期效應(yīng)很嚴(yán)重,人們過度的被他這53分鐘的表現(xiàn)所影響,而忽略了之前的3264分鐘。
In a move from shooting to point guard, Harden lit up opponents with sparkling efficiencyand led the league in assists in a turbocharged Mike D'Antoni offense.
從得分后衛(wèi)轉(zhuǎn)為組織后衛(wèi)后,在麥克-德安東尼的跑轟進(jìn)攻體系下,哈登的高效“亮瞎”了黑子們。
Second in the league in scoring, Harden averaged fewer than 19 field goal attempts, scoringmore than 1.5 points per shot.
他的場均助攻聯(lián)盟居首。他在得分榜上排名第二,而他的場均出手還不到19次,平均每次出手可以得到超過1.5分。
His turnovers broke a league record, and that's obviously not ideal, but it came within a systemcreated to allow just that.
他的失誤很多,打破了聯(lián)盟記錄,雖然這很不理想,但這在他們的進(jìn)攻體系內(nèi)是可以被允許的。
His constant pushing and risk taking allowed for errors, with the belief being that it wouldbenefit Houston more times than not. (It did.)
他的這種冒險的打法是有考慮到犯錯的可能性的,而他們堅持這種打法是因為堅信這種打法在多數(shù)時候是對火箭更有利的(事實證明確實如此)。
It's a laugh to say that any guard could have done this with D'Antoni at the reigns.
可笑的是有人說在德安東尼的執(zhí)教體系下任何后衛(wèi)都能打出哈登的表現(xiàn)。
Any guard could have been a facsimile, sure, but hardly anyone could have reached thesemagnitudes.
沒錯,任何一個后衛(wèi)可能都會去做同樣的事情,但是不是每個后衛(wèi)都能做得這么出色。
Harden didn't throw passes that seemingly broke physics, but he routinely threw ones thatbroke conventionality.
哈登雖然沒有傳出那種看起來打破人類所能的球,但是他會把一個普通的傳球演繹的很不尋常。
A pass to a corner shooter is so ordinary, and yet his still caught defenses by surprise.
傳個球到底角的射手是個很平常的事兒,但是他依然能讓防守者吃驚。
He threatened teams around the rim and used that to find open shooters, and his ability tocreate shots — even from 26 feet out — routinely bailed the Rockets out of bad spots.
他通過突破威脅對方的籃筐,然后尋找外線的射手。他制造投籃的能力也讓對手忌憚,他經(jīng)常依靠個人投籃挽救火箭于危急時刻。即使在26英尺外他也仍然具有威脅。
All of that is hard to remember with the repellant Game 6 version of Harden so fresh on ourminds, but it's true.
所有這些我們都很難記起來,因為現(xiàn)在第六場里那個糟糕的哈登在我們的腦子里那么清晰,但是,哈登那些優(yōu)秀的表現(xiàn)都是真的。
Amusingly, Harden's struggles in his nightmare game seemingly came from him trying to hardto do the right thing.
有趣的是,哈登在第六場夢魘般的比賽里,之所以那么掙扎似乎是因為他在試圖做正確的事情。
San Antonio smartly decided that they weren't going to guard Clint Capela, leaving him openconstantly from five feet and betting their defenders could psych him out enough to renderthose possessions ineffective for Houston.
圣安東尼奧馬刺做了個很機(jī)智的決定,他們沒有去防守克林特-卡佩拉,放他差不多五英尺的距離,他們賭這種方式可以使卡佩拉喪失信心,致使傳到他那里的球都不會轉(zhuǎn)化成得分。
Capela shot 3-of-11 for 15 points, many of his points coming off Harden passes.
卡佩拉那場比賽11投3中,得了15分,他大部分的得分都是來自于哈登的傳球。
At other times, Harden saw the gaps closing on him and flung the ball out to the perimeterinstead, passes that often got tipped or in a couple cases picked off.
在其他時間,哈登受到包夾后,就會把球傳到外線,這些傳球經(jīng)常被防守隊員碰到,有些時候會被直接搶斷。
The Spurs baited him with an open player around the rim, and he couldn't help himself.
馬刺會通過故意漏掉一個外線球員來引誘哈登傳球,而哈登總是忍不住把球傳過去。
It wasn't working, and those aren't excuses. Instead, Harden needed to be taking those drivesdirectly to the rim and powering into defenders, drawing fouls or finishing despite contact.
這種打法沒有用,那些說法也都不是借口。哈登應(yīng)該直接殺向籃筐,和防守者對抗,制造犯規(guī)或者進(jìn)球。
Houston couldn't score, and instead of trying a last ditch takeover and attempting tooverwhelm San Antonio's tactically sound defense with his sheer talent, he deferred.
火箭不能得分時,他沒有試圖接管比賽并用他的天賦來打破馬刺的防守策略,他站出來的太晚了。
It's a flaw he has,where he can't help himself from making the smart play even if it isn't theright one, even if it's a noble one.
這算是他的一個缺點,他忍不住想要打得聰明,即使那不是正確的,即使那是毫無作用的。
We're still riding high off the Kobe era of superstars, and Harden is the one who passes toomuch. Who's to say one is worse than the other?
我們現(xiàn)在仍然對非科比時代的明星們多加溢美之詞,而哈登就是那種會常常傳球的球員。我們怎么能說哪種更好呢?
Still, it's not like Harden was some train wreck once the regular season calendar was torn offthe wall and a playoff one replaced it.
哈登不是那種季后賽會比常規(guī)賽表現(xiàn)差的球員。
In 10 postseason games, before this total dud, Harden had a point more than the regularseason, shot 1.5 percent less, assisted about three times fewer but also decreased histurnovers.
除了這場徹底啞火,在他之前的10場比賽里,他的得分比常規(guī)賽還多,命中率降了1.5,助攻差不多少了三次,但是失誤也減少了。
The Rockets were fine, and so was Harden,He had a couple 40-point games.
火箭表現(xiàn)很不錯,哈登也是。他有兩場比賽拿了40+。
Houston's two postseason opponents geared up around him to reduce his impact, and he stillhad about the same one we saw during his 81 regular season games played.
火箭的對手們圍繞他做了很多準(zhǔn)備來減少他的影響,但是他仍然打出了和81場常規(guī)賽一樣的表現(xiàn)。
If you had Harden as your MVP, or as your MVP runner up, neither of those things shouldchange. Why would they?
如果你原本認(rèn)為哈登應(yīng)該是MVP,或者是MVP的第二名,那么你的選擇現(xiàn)在也不應(yīng)該改變,為什么?
Harden had his worst game of the season in the postseason, losing in six games to a team witha better record and coach in the Western Conference semifinals.
哈登在季后賽里打了他整個賽季最差的一場比賽,在西部半決賽里,經(jīng)歷了六場比賽之后,輸給了比火箭戰(zhàn)績更好并且教練也更出色的球隊。
It's a regular season award, and a game doesn't make a season. You all know this, and using itjust to support a certain counter MVP narrative is so reactionary.
MVP是一項常規(guī)賽的獎項,并且一場比賽也不代表整個賽季的表現(xiàn)。這個道理大家都懂,因為這場比賽就去支持那些反對哈登MVP的言論是不對的。
(This feels like a timely moment to remind everyone that Russell Westbrook, another perfectlyacceptable and brilliant MVP candidate, lost to Harden's Rockets in five games.)
(這似乎是個合適的時機(jī)去提醒大家一下,另外一個被熱議的、表現(xiàn)亮眼的MVP候選人拉塞爾-威斯布魯克,在第一輪中以1:4被哈登淘汰。)
We should flip this narrative in the opposite way, too: Game 6 doesn't go away becauseHarden was really, exceptionally good during the regular season.
我們應(yīng)該將這件事用一個相反的方式表述:人們對于哈登第六場比賽的表現(xiàn)耿耿于懷,是因為他在常規(guī)賽表現(xiàn)的太過出色。
It can't happen again. Harden shouldn't go into the summer with no cares because he did agood job leading Houston to the league's third-best record.
這種事情不會再次發(fā)生。哈登不應(yīng)該絲毫不被關(guān)注地結(jié)束這個賽季,因為他做得足夠好,他帶領(lǐng)火箭獲得了聯(lián)盟第三的成績。
This embarrassment ought to motivate him. Certainly, he still has improvement left to bedone, like his struggles when games get tight late.
這場比賽尷尬的表現(xiàn)應(yīng)該成為他前進(jìn)的動力。當(dāng)然,他仍然有需要改進(jìn)的地方,比如他在比賽的關(guān)鍵時刻會表現(xiàn)的很掙扎。
All those things are perfectly valid things for Harden himself to worry about. But Game 6 isn't areferendum on him, or the Rockets, or, c'mon damnit, their modern style.
對于哈登來說,那些關(guān)于投票、人們的評議之類的事情都不是他需要去擔(dān)心的。他需要思考的是,第六場比賽的結(jié)果可不是人們對他、對火箭以及對他們的打法投票的結(jié)果。
It's a bad game at a worse time that unfortunately mars the end of one of the mostunstoppable seasons we've ever seen. That's all. You can leave it at that.
這是場糟糕的比賽,發(fā)生在了糟糕的時間,使這個偉大的賽季收尾的不夠完美。僅此而已。何必在乎它呢?
看過新聞評論英文寫作范文的人還看了:
1.新聞報道英文范文
2.英語新聞報道范例
3.英語新聞稿范文