中英雙語新聞報(bào)道
積累英語單詞,我們可以看看一些新聞報(bào)道。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的中英雙語新聞報(bào)道,供大家參閱!
中英雙語新聞報(bào)道:希臘議會(huì)通過新緊縮法案 確保獲得救助金
The Greek Parliament approved another round oftough economic cuts and austerity measuresThursday to assure itself another installmentpayment of European bailout funds.
本周四,希臘國會(huì)批準(zhǔn)通過了另一輪嚴(yán)峻的經(jīng)濟(jì)削減與財(cái)政緊縮措施,以確保本國可以得到歐洲財(cái)政援助基金的另一批資金。
Greece may have again faced bankruptcy in Julywithout the payment.
如果得不到援助金,希臘將在7月份再一次面臨破產(chǎn)。
All 153 lawmakers in Prime Minister Alexis Tsipras'leftist coalition voted for the cuts; all 128 opposition members voted no.
希臘阿萊克斯·齊普拉斯的左翼聯(lián)盟中的153名國會(huì)議員均投票支持財(cái)政緊縮措施;而128名反對(duì)黨成員則投票反對(duì)。
More than 10,000 Greeks weary of the nation's economic problems, including elderlypensioners facing more cuts, marched outside Parliament against the measures.
有超過1萬名希臘公民對(duì)國家的經(jīng)濟(jì)問題感到厭倦,其中包括面臨更多削減的老年養(yǎng)老金領(lǐng)取者,他們通過在議會(huì)外游行來反對(duì)這些措施。
Several dozen young marchers wearing masks broke away from the crowd to throw gasolinebombs at police, who responded with tear gas.
其中幾十個(gè)帶著面具的年輕游行者走出游行人群,向警察扔汽油彈。而警察則以催淚瓦斯進(jìn)行應(yīng)對(duì)。
Greece desperately needs about billion of bailout money from its eurozone lenders in orderto make a scheduled debt payment.
希臘迫切需要向其歐元區(qū)銀行提供80億美元的救助資金來完成預(yù)定的債務(wù)支付。
In exchange, the government agreed to EU demands for more austerity measures, includingtax hikes and programs aimed at easing poverty.
作為交換,政府同意了歐盟要求采取更多的緊縮措施,包括增稅和旨在緩解貧困的項(xiàng)目。
中英雙語新聞報(bào)道:一個(gè)時(shí)代的結(jié)束 MP3格式正式宣告終結(jié)
Now, 22 years later, the MP3 truly is dead, accordingto the people who invented it.
22年后的今天,MP3格式的發(fā)明者宣布了它的正式終結(jié)。
The Fraunhofer Institute for Integrated Circuits, adivision of the state-funded German researchinstitution that bankrolled the MP3's development inthe late '80s, recently announced that its "licensingprogram for certain MP3 related patents andsoftware of Technicolor and Fraunhofer IIS has beenterminated."
MP3誕生于上世紀(jì)80年代末,由德國國立研究機(jī)構(gòu)夫瑯和費(fèi)集成電路研究所資助研發(fā)。近日,該研究所宣布“特藝集團(tuán)和夫瑯和費(fèi)集成電路研究所已經(jīng)終止了某些MP3相關(guān)專利的授權(quán)”。
Bernhard Grill, director of that Fraunhofer division and one of the principals in the developmentof the MP3, told NPR over email that another audio format, AAC — or "Advanced Audio Coding,"which his organization also helped create — is now the "de facto standard for music downloadand videos on mobile phones." He said AAC is "more efficient than MP3 and offers a lot morefunctionality."
夫瑯和費(fèi)集成電路研究所主任伯恩哈德·格里爾和MP3的一位研發(fā)負(fù)責(zé)人,在一封寄給NPR的郵件中表示,研究所發(fā)明的另一種音頻格式高級(jí)音頻編碼(ACC)已經(jīng)成為了手機(jī)下載音樂和視頻等內(nèi)容的標(biāo)準(zhǔn),ACC格式擁有更高的效率和更強(qiáng)大的功能。
As Stephen Witt illustrates throughout his excellent opening chapters in Witt's How Music GotFree, the MP3, before upending the musical world as we knew it, almost died in the research lab.
史蒂芬·維特在《音樂是怎么變得免費(fèi)的》開篇中寫道,早在MP3顛覆整個(gè)音樂產(chǎn)業(yè)之前,它就已經(jīng)死在了實(shí)驗(yàn)室里。
The team of engineers that invented the format was attempting to make it possible to sendaudio over telephone lines, which could only transmit small amounts of data. Fraunhofer — incompeting for the legitimacy it needed to persuade tech companies to actually use MP3s, andso actually make money.
研發(fā)MP3格式的工程師團(tuán)隊(duì)最初試圖要讓音頻格式通過電話線傳輸--我們知道它的傳輸速率非常慢--爭(zhēng)取到合法性后再將其賣給技術(shù)公司,以獲得收益。
It was repeatedly beleaguered by clever corporate sabotage and later by piracy.
可惜這些努力總是被盜版等諸多問題所阻撓。
Other failures hinged on the need for the world to catch up with the technology's possibilities:Along the way, one computer engineer on the team had a patent for a music streaming servicedenied by the German government because it was technologically absurd at the time.
另外,MP3格式的開發(fā)團(tuán)隊(duì)在把握技術(shù)態(tài)勢(shì)上也顯得無所適從。實(shí)驗(yàn)室的一位工程師在當(dāng)時(shí)就提出了音樂流媒體服務(wù)的構(gòu)想,卻遭到了德國有關(guān)部門的駁回,因?yàn)檫@在當(dāng)時(shí)看來就是天方夜譚。
In early 1995, the format was on life support, with one licensing deal being the use of thetechnology by hockey arenas across the U.S. (That spring meeting in which the MP3 wasdeclared dead came months later, after another failed pitch that denied it being standardizedand widely adopted.)
早在1995年,MP3格式開始了自己的生命周期,它首先被應(yīng)用在美國的冰球球場(chǎng)上。然而它的生命周期其實(shí)只有一年,因?yàn)楦鞣N各樣的錯(cuò)誤,研究者們始終未能使MP3格式標(biāo)準(zhǔn)化和廣泛接受。
A little later, Fraunhofer began giving away the software that consumers needed to turncompact discs into MP3s at home. The rest is recent history.
之后,研究所決定向消費(fèi)者免費(fèi)贈(zèng)送軟件,鼓勵(lì)用戶將壓縮磁盤上的歌曲轉(zhuǎn)存到家用電腦MP3文件中,從此這一格式便得以廣泛傳播。
And it's not just that more efficient and complete ways of storing music have been developed.There was a deeper problem.
盡管MP3比其他存儲(chǔ)音樂的方式更加高效,但還有一個(gè)嚴(yán)重的問題。
The engineers who developed the MP3 were working with incomplete information about howour brains process sonic information, and so the MP3 itself was working on false assumptionsabout how holistically we hear.
MP3的開發(fā)者們?cè)谶M(jìn)行研發(fā)的時(shí)候,并沒有完全把握了大腦處理聲音信息的知識(shí)。因此,MP3錯(cuò)誤地拋棄了許多必要的信息量。
As psychoacoustic research has evolved, so has the technology that we use to listen. Newaudio formats and products, with richer information, are arriving.
隨著心理聲學(xué)研究的進(jìn)步,相關(guān)技術(shù)也不斷完備,新的音頻格式和產(chǎn)品層出不窮,它們承載著更豐富的信息量。
So is it the end of an era? We may still use MP3s, but AAC is indeed much better — it's thedefault setting for iTunes now — and other formats are even better than it, though they alsotake up mountains of space on our hard drives.
那么,MP3時(shí)代是否結(jié)束了?實(shí)際上,我們?nèi)匀豢梢允褂肕P3。然而,作為iTunes默認(rèn)格式的ACC確實(shí)更好一些。雖然其他的一些格式可能比ACC格式更好,但是卻可能占用我們大量的硬盤空間。
中英雙語新聞報(bào)道:也門霍亂疫情加劇 感染人數(shù)或達(dá)30萬
Yemen could see as many as 250,000 new cases ofcholera within six months, in addition to 50,000already reported, the World Health Organization saidFriday.
世界衛(wèi)生組織于本周五表示,除已報(bào)道的5萬例感染病例外,也門在過去六個(gè)月至少新增了25萬霍亂感染病例。
"The speed of the resurgence of this choleraepidemic is unprecedented," Nevio Zagaria, WHOcountry representative for Yemen, told reportersduring a conference call.
世界衛(wèi)生組織駐也門代表尼維奧·扎加利亞在一次電話會(huì)議上向記者透露:“這次霍亂疫情的恢復(fù)速度是史無前例的。”
He said the death toll from the outbreak has already reached 240 and more than 50,000 caseshave been registered in the past three weeks.
他表示,自疫情爆發(fā)以來,在過去的三周里,死亡人數(shù)已經(jīng)達(dá)到240人,并且有超過5萬例病例已被確認(rèn)。
Two years into a war between Houthi rebels and government forces allied with a Saudi-led Arabmilitary coalition, which has killed more than 8,000 people, Yemen has declared a state ofemergency Sunday in the capital, Sana'a, over the outbreak.
也門早在兩年前就陷入了胡塞叛軍與政府和沙特聯(lián)軍的內(nèi)戰(zhàn)中,并已有超過8000人死于戰(zhàn)火。由于霍亂爆發(fā),也門首都薩那宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
Fighting has taken a toll on medical facilities in the war-torn country, as more than half ofYemen's facilities, which are now operated by Houthi rebels, no longer function.
戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)對(duì)這個(gè)飽受戰(zhàn)火摧殘的國家的醫(yī)療設(shè)施造成了損失,也門一半以上的設(shè)施都是由胡塞叛軍控制的,現(xiàn)在已經(jīng)不再正常運(yùn)作了。
The U.N. says some 17 million of Yemen's 26 million people lack sufficient food and at leastthree million malnourished children are in "grave peril."
聯(lián)合國稱,在也門的2600萬人口中,約有1700萬人缺乏足夠的食物,至少有300萬營(yíng)養(yǎng)不良的兒童處于“極度危險(xiǎn)狀態(tài)”之中。
Yemen, which is the Arab world's poorest nation, is now classified by the World HealthOrganization as a level three emergency, alongside Syria, South Sudan, Nigeria and Iraq. This isthe country's second cholera outbreak in less than a year.
作為阿拉伯世界最貧窮的國家,也門現(xiàn)在已經(jīng)被世界衛(wèi)生組織列為三級(jí)緊急狀態(tài),與敘利亞、南蘇丹、尼日利亞和伊拉克并列。這是該國在不到一年之內(nèi)第二次爆發(fā)霍亂。
Cholera is highly contagious and can be contracted from ingesting contaminated food andwater.
霍亂的傳染率十分高,食用被污染的食物和水都有可能因此被感染。
看過中英雙語新聞報(bào)道的人還看了:
2.英語新聞稿范文
4.新聞翻譯論文范文
5.英語范文及翻譯
中英雙語新聞報(bào)道
上一篇:最新英語新聞報(bào)道