不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學習啦 > 學習英語 > 英語寫作 > 英語寫作方法 > 關于真假難辨的英語作文

關于真假難辨的英語作文

時間: 詩盈1200 分享

關于真假難辨的英語作文

  英語就是要多花點時間去學習的哦,我們英語是我們成績里挺重要的哦,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章, 學習英語是一定不可以偷懶的哦,英語作文是要花點時間來看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

  英語優(yōu)秀文章1

  美國人似乎好把兩個押韻的詞連在一起組成習慣用語。今天我們首先來講一個這種形式的習慣用語:nitty-gritty。 Nitty-gritty這個習慣用語約莫在1965年間開始在美國人的日常交談中流行。誰也不清楚它的出典究竟是什么,但是大家都知道nitty-gritty指事情的要點、細節(jié)。

  我們先聽個例子。這是一位國會議員在跟他的幕僚會面,討論他明天要投票表決的一項議案。

  例句-1: All right, I've heard what you all think. Now let's get down to the real nitty-gritty: what do voters back home think about the bill and what will it mean for my election campaign?

  他說:好,我已經(jīng)聽到了各位的想法?,F(xiàn)在讓我們進一步討論根本問題:我們本州的選民對這項議案的意見究竟是什么?還有這一議案對我的競選活動會產生什么影響?

  這里的nitty-gritty意思就是事情的本質。

  Nitty-gritty這個習慣用語也常常被用來表示說話的人急于解決問題,類似于中文的“閑話少說,言歸正傳。” 我們再聽個例子。這是個商界人士急于要敲定一筆懸而未決的交易。這筆交易遲遲未決使他萬分焦急,以至出言不遜了。

  例句-2: All right, enough talk! Let's get down to the nitty-gritty. I want you to tell me whether you want to sell your company and how much money it'll cost me to buy it.

  他說:好了好了,閑話少說,我們還是言歸正傳吧!我希望你告訴我:你究竟要不要賣你的公司,我得出多少錢買下它。

  顯然這位先生對旁敲側擊的空話已經(jīng)很不耐煩;他希望開門見山地談要害問題,所以這里的get down to the nitty-gritty意思就是言歸正傳。

  還有個習慣用語和nitty-gritty意思很接近。它是:nuts and bolts。 Nuts在這兒指螺帽,而bolts是螺栓。我們知道nuts and bolts雖然微不足道,但是卻不可缺少,因為龐大的機器或者高樓大廈全靠著nuts and bolts才維系成為整體。

  大約在四十年前人們開始把nuts and bolts作為習慣用語。這個習慣用語至今仍然流行,當然習慣用語nuts and bolts不再指螺帽、螺釘了。它的比喻意義究竟是什么?我們聽個例子來琢磨。

  這是一家大公司的總裁正要帶兒子出道參與自己的事業(yè)。他很可以為寶貝兒子安排個坐辦公桌的閑差,但是他覺得那是錯誤的做法。我們來聽聽他的打算,請?zhí)貏e注意里面用到的nuts and bolts.

  例句-3: Son, some day the company will be yours. So I want you to start as an ordinary worker in the factory to learn the nuts and bolts -- you'll know the business a whole lot better.

  爸爸對兒子說:這家公司終將歸你所有,所以我希望你從頭做起,去工廠當一名普通職工,來學習基本的具體工作。這樣你對業(yè)務的了解就會透徹得多。

  這位明智的父親不讓兒子高高在上地坐辦公室,卻要兒子去底層工廠當一名普通職工,因為這樣能學到公司業(yè)務中最基本的東西??梢妌uts and bolts 指的是基本的卻也是重要的組成部分。

  我們再聽個例子。它也用習慣用語nuts and bolts。這是個老師在寫作課上談短篇小說的創(chuàng)作方法。

  例句-4: We'll get to things like plot and character later. First we'll study the nuts and bolts of writing: how to write a good English sentence and how to organize your ideas first.

  他說:我們以后再談情節(jié)和人物之類的事情。我們首先要學習寫作基本技能: 就是怎樣寫出通順的英文句子以及怎樣組織思路。

  語句通順和思路有條理都是寫作的基本功。可見這里的nuts and bolts意思也是基礎部分東西。Nitty-gritty和nuts and bolts都可以用來指根本而且重要的東西,但是它們的差別在于nuts and bolts所指的東西往往是基本的細節(jié),難免繁瑣,然而卻又有缺之不可的重要性。

  英語優(yōu)秀文章2

  今天我們要講的兩個習慣用語有同樣的意思。它們都用來說某一個人非常像另一個人。第一個習慣用語是:dead ringer。 Ringer原來意思就是酷似某人的人或者很像某物的東西. Ringer有時可以指冒名頂替某人去應考或者參賽的人,或者頂另一匹馬上陣賽馬的馬匹,但是dead這個詞用在這兒意思可決不是“死的,”而是“確切 的、”“確實的、”“絲毫不差的。” 就好比dead right這個短語解釋“完全正確,” 里面的dead意思是“一絲不差,”而dead shot是神槍手,里面的dead用來說槍法百發(fā)百中的準確性。

  這樣看來dead ringer一定是用來說某人酷似另一個人;簡直維妙維肖了。 Dead ringer既可以說人也可以說物。我們先聽個說人的例子。它說的是美國一位喜劇明星在電視上表演模仿美國總統(tǒng),幾乎達到以假亂真的地步。

  例句-1:You have to see this guy: he's amazing. His make-up is so good he's a dead ringer for Mr. Clinton. In fact I'd guess even the first lady might have trouble telling them apart.

  他說:你真得去看看這個人的表演,他簡直妙極了。他的化裝幾可亂真,看來跟克林頓維妙維肖。說真的,我猜連第一夫人都可能會真假難辨。

  這里的dead ringer顯然是指容貌特征和另一人維妙維肖的人。

  我們剛才說過,dead ringer不僅可以用來說人,也可以用來說物。我們接下來要聽的例子就是用它來指東西的。說話的人在和朋友出去散步的時候告訴朋友這樣一件事情:

  例句-2:Mary was really upset last night at the dance -- she walked in and saw another woman wearing a dress that was a dead ringer for hers. I'm afraid it spoiled her whole evening.

  他說:Mary在昨晚的舞會上心情不好。她一來就看到另一位女士穿的衣裙跟她的一模一樣,恐怕這件事情破壞了她整個晚上的情緒。

  顯然,這里的dead ringer指的是兩位女士身上穿的一模一樣的衣裙。

  我們今天要學的第二個習慣用語是: spitting image。 Spitting這個詞通常解釋吐唾沫。很多人以為在spitting image這個習慣用語里spitting就是這個意思。

  其實不然,在幾百年前spit還可以用來解釋一模一樣的形像或者肖像,而image這個詞也有形像或者肖像的意思。

  這兩個詞合在一起組成spitting image更加強了語氣,意思和dead ringer一樣,也指一模一樣的形像,但是spitting image和dead ringer所不同的是spitting image一般只用來說人不指物。我們來聽個例子,說的是一對兄弟Joe和Billy:

  例句-3:Joe's younger brother Billy is the spitting image of Joe -- the first time you see them together you think they must be twins. But the fact is, Billy was born five years later than Joe.

  他說:Joe的弟弟Billy跟Joe長得一模一樣。第一回見到他倆你一定以為他們是雙胞胎,但是實際上Billy比Joe小五歲。

  這里的spitting image意思是一模一樣的面容形像。

  我們再一起聽個例子。請注意這段話把今天學的兩個習慣用語都用上了。這是一個充滿自豪的新爸爸在說自己才滿月的兒子:

  例句-4:It's a funny thing -- all my relations say the baby is the spitting image of me. But my wife's relatives say the little boy is a dead ringer for her. Tell me what do you think?

  他說:真奇怪,我家的親戚都異口同聲地說這孩子跟我長得一模一樣,而我太太那一方的人卻說小寶寶活像她。告訴我你的看法是什么。


關于真假難辨的英語作文相關文章:

1.高中英語作文:兒童類英語作文閱讀

2.關于身邊的感動作文800字

3.英語趣味語法

4.2017年愚人節(jié)表白句子

4043652