有關(guān)于害怕的英語(yǔ)作文文章
我們一定要好好學(xué)習(xí)一下哦,小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,英語(yǔ)作文要多多練習(xí)才會(huì)加深記憶的呀, 只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
今天我們要學(xué)幾個(gè)有turn這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。Turn是個(gè)很普通的詞。它當(dāng)動(dòng)詞的時(shí)候意思就是轉(zhuǎn)動(dòng)。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: turn tail。
Tail是尾巴,貓或狗在面臨什么威脅的時(shí)候,往往會(huì)調(diào)頭就走。換句話(huà)說(shuō)是把尾巴轉(zhuǎn)向令它害怕的一方,逃之夭夭。 這也許就是turn tail這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典。讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)turn tail究竟是什么意思。
這是個(gè)男孩兒在說(shuō)當(dāng)校里的小霸王威脅要揍他一頓的時(shí)候發(fā)生了什么。
例句-1:When this bully saw my big brother, Tom, he turned tail and ran. I don't think he'll bother me again. You know, I'm really proud of Tom -- some day I hope I'll be as big and strong as he is.
他說(shuō):這個(gè)小霸王一看到我的老大哥Tom掉轉(zhuǎn)頭來(lái)就一溜煙地逃走了。我想他再也不會(huì)來(lái)找我麻煩了。你知道我可真為T(mén)om大哥驕傲,但愿我有一天也能像他那樣高大強(qiáng)壯。 小霸王看到高大強(qiáng)壯的Tom自知不是他的對(duì)手,為了別招惹麻煩灰溜溜地轉(zhuǎn)身逃走了,所以這里的turn tail意思就是逃避麻煩或者困難。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)有點(diǎn)像中文的俗話(huà):夾著尾巴逃跑了。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): turn one's head。在這兒turn意思是轉(zhuǎn)變,head指的是頭腦思想,所以turn one's head直譯就是改變?nèi)说念^腦思想。好,讓我們通過(guò)一個(gè)例子來(lái)體會(huì)turn one's head含義究竟是什么。
例句-2:Her big inheritance really turned Mary's head. She used to be very friendly and modest. But now she's changed a lot. She snubs old friends and only mixes these days with other rich people.
他說(shuō):Mary以前為人友善謙和,但是自從繼承一大筆遺產(chǎn)之后一反既往,她冷落老朋友,只跟那些有錢(qián)人交往。 Mary向來(lái)平易近人,而發(fā)財(cái)后卻變得虛榮勢(shì)利。這是金錢(qián)在作怪:利令智昏;所以這里的turn one's head解釋被某種好運(yùn)沖昏了頭腦。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): turn over a new leaf。 Leaf在這兒解釋書(shū)本的一頁(yè),所以turn over a new leaf,按照字面意思來(lái)解釋就是“翻開(kāi)新的一頁(yè)”。其實(shí)這個(gè)說(shuō)法在中文里也比較常用,所以中國(guó)聽(tīng)眾并不難以理解這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的比喻意義。它用來(lái)說(shuō)“有煥然一新的開(kāi)端”,也可以指某人改過(guò)自新,或者思想觀念上的破舊立新。 這是一個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語(yǔ)。人們從十六世紀(jì)起就開(kāi)始使用這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)了。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是一位老師在為調(diào)皮搗蛋的學(xué)生George近來(lái)大有進(jìn)步而感到驚喜。
例句-3:I really hope this is the real thing! George turned over a new leaf this week, and stopped disturbing the class -- no more fighting or bothering the other students! I only hope it lasts!
他說(shuō):我可真盼望這回George確實(shí)改過(guò)了。這星期來(lái)George面目一新;他再也不在班級(jí)里惹是生非,他竟然不再打架,也沒(méi)有招惹其他同學(xué)!我唯一的愿望是這種好現(xiàn)象能長(zhǎng)久維持下去。 George的品行發(fā)生了令人驚訝的變化。他過(guò)去老是在班上搗亂,跟同學(xué)吵架,到處惹事。但是這星期來(lái)他卻一反既往,乖乖地不吵也不鬧。所以老師說(shuō)他turned over a new leaf,意思是行為改過(guò)自新??梢?jiàn)習(xí)慣用語(yǔ)turned over a new leaf含義就是有一個(gè)嶄新的開(kāi)端。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)都用了同一個(gè)詞,fiddle。Fiddle當(dāng)名詞的時(shí)候是violin,也就是小提琴的別名,但是fiddle也可以當(dāng)動(dòng)詞用。例如在我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里fiddle就是個(gè)動(dòng)詞: fiddle around。 Fiddle當(dāng)動(dòng)詞用的時(shí)候可以解釋虛度時(shí)光或者鬼混,所以fiddle around想必意思是東游西逛。大家可能已經(jīng)想到了以前學(xué)過(guò)的一個(gè)很相似的習(xí)慣用語(yǔ): fool around。它的意思似乎和fiddle around 一樣,但是fiddle around更常用來(lái)說(shuō)不務(wù)正業(yè),把時(shí)間浪費(fèi)在一些瑣碎無(wú)聊的事情上。讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是個(gè)爸爸在為孩子晚上只顧玩兒不做功課而發(fā)脾氣。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他是怎么指責(zé)那些孩子的。
例句-1:Come on, you kids! Stop fiddling around with that stupid video game. Right now, I say! You have plenty of homework tonight and I want you to go upstairs and start doing it.
那爸爸說(shuō):嗨,孩子別再吊兒郎當(dāng)?shù)赝鎯弘娮佑螒蛄恕qR上給我停下來(lái)!今晚你們有好多功課得做,我要你們馬上去樓上開(kāi)始做作業(yè)。
這兒的fiddle around意思就是吊兒郎當(dāng)、不務(wù)正業(yè)。
我們?cè)賹W(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): play second fiddle。 在play second fiddle這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里fiddle是名詞,剛才說(shuō)過(guò)它的意思就是小提琴。要理解這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)你先得聯(lián)想一下有很多名小提琴手在內(nèi)的交響樂(lè)團(tuán)。
在樂(lè)團(tuán)里要有領(lǐng)奏的首席小提琴手,也叫第一小提琴手。擔(dān)任小提琴首席用英文來(lái)表示就是play first fiddle。樂(lè)團(tuán)里也一定要有一位僅次于第一小提琴手、也擔(dān)任領(lǐng)奏職責(zé)的第二小提琴手,顧名思義他的作用位居第二,用英文來(lái)表示就是play second fiddle。
逐漸地play second fiddle這個(gè)說(shuō)法意思不再局限于演奏音樂(lè)了;它的應(yīng)用由音樂(lè)擴(kuò)大到其它領(lǐng)域。讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)play second fiddle意義是什么。它說(shuō)的是在美國(guó)地位最最顯要的那位second fiddle。
例句-2:The vice president will become leader if the president dies. But unless this happens, people expect him to play second fiddle and do what the president wants him to do.
他說(shuō):副總統(tǒng)在總統(tǒng)去世的情況下會(huì)成為總統(tǒng),但是除非這種情況果真發(fā)生,否則副總統(tǒng)就該當(dāng)?shù)诙咽?,?tīng)從總統(tǒng)的指令。
這段話(huà)在比較副總統(tǒng)和總統(tǒng)的地位,大家知道,副總統(tǒng)雖然在萬(wàn)人之上,卻在總統(tǒng)一人之下,充當(dāng)總統(tǒng)的配角或者助手,所以play second fiddle意思就是當(dāng)?shù)诙咽?,或者說(shuō)是當(dāng)副手。
剛才說(shuō)過(guò)交響樂(lè)團(tuán)內(nèi)不止一、兩把小提琴,所以除了play first fiddle,play second fiddle,這兩種說(shuō)法之外,還有play third fiddle。我想大家一定能猜到它的意思,就是“當(dāng)?shù)谌咽郑?rdquo;換句話(huà)說(shuō)是“當(dāng)配角”。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): pay the fiddler。既然fiddle可以解釋為小提琴,可想而知fiddler就是拉小提琴的人了,或者說(shuō)是小提琴手。
Pay the fiddler這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)可能來(lái)自早年美國(guó)鄉(xiāng)間的一種民俗:雇一名提琴手拉琴讓大家隨著音樂(lè)跳方塊舞,但是曲終人散之際總得有人掏腰包付錢(qián)給那位樂(lè)師,否則他下次就再也不肯來(lái)為你助興了。這是在為先前的尋歡作樂(lè)付出代價(jià)。然而當(dāng)代人說(shuō)pay the fiddler可不再是指付錢(qián)給演奏小提琴的人了,而且往往用在帶有負(fù)面意思的場(chǎng)合。
讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,來(lái)琢磨現(xiàn)在pay the fiddler是什么意思。
例句-3:That bank robber had a good time with the ninety thousand dollars he stole. But the cops caught him down in Texas and brought him back to pay the fiddler -- thirty years in prison.
原來(lái)那個(gè)強(qiáng)盜用搶銀行得來(lái)的九萬(wàn)美元不義之財(cái)恣意享樂(lè),但是警察追捕到得克薩斯州,把他捉拿歸案。他罪有應(yīng)得被判處了三十年徒刑。
這個(gè)人搶來(lái)九萬(wàn)美元大肆享受,但是到頭來(lái)卻得承擔(dān)罪責(zé),蹲三十年監(jiān)獄;一時(shí)的歡樂(lè)換來(lái)了多少年的痛苦。所以這里pay the fiddler意思是承擔(dān)后果,而且往往指懲罰性的后果。但是有時(shí)pay the fiddler也可以純粹指負(fù)擔(dān)玩樂(lè)的費(fèi)用。
有關(guān)于害怕的英語(yǔ)作文文章相關(guān)文章: