有關(guān)于認(rèn)真工作的英語(yǔ)文章閱讀
有關(guān)于認(rèn)真工作的英語(yǔ)文章閱讀
很多同學(xué)的英語(yǔ)作文不會(huì)寫(xiě), 只要我們多多積累就可以了,小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
由rope這個(gè)詞發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用語(yǔ)還真不少。前兩次已經(jīng)學(xué)了好幾個(gè)。今天讓我們?cè)賮?lái)講兩個(gè)用法。第一個(gè)是:on the ropes。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)可能來(lái)自拳擊賽。頻頻挨打的拳擊手在對(duì)方的步步相逼下,退到賽臺(tái)邊緣,只能靠在賽臺(tái)四周的繩索上;也就是on the ropes, 盡量避免被擊倒甚至被擊敗。要是一名選手on the ropes,那他就是被逼到十分窘迫的地位、瀕臨失敗了。
大約從六十年代起人們開(kāi)始把on the ropes應(yīng)用到生活中的其它場(chǎng)合。我們馬上要聽(tīng)個(gè)例子。它說(shuō)的是某地區(qū)新開(kāi)一家大超級(jí)市場(chǎng),附近小雜貨鋪的生意因而大受影響。好,我們來(lái)聽(tīng)這段話吧。注意里面用的 on the ropes 是什么意思。
例句-1:When this big market opened, it cut prices and offered more variety of foods. Most of the small shops were on the ropes in a short time and some have already closed.
大家都聽(tīng)清楚了嗎?這家超級(jí)市場(chǎng)開(kāi)門(mén)后就降低價(jià)格并增加食品品種,可想而知這必然吸引顧客。這一來(lái)附近小店的生意一定都被搶走,他們的處境岌岌可危,有些店甚至已經(jīng)被徹底打垮而倒閉了。
所以on the ropes意思是處境岌岌可危。我們?cè)賮?lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是個(gè)好心人想對(duì)處境不佳的Bob伸出友誼之手。
例句-2:We ought to do something to cheer Bob up. He's really on the ropes these days. He didn't get a promotion, and a few days later his wife fell ill and is still in the hospital.
他說(shuō): 我們?cè)撊ソoBob打打氣。他最近可真不順利,先是沒(méi)得到提升,過(guò)幾天他太太又病倒了。
這兒on the ropes意思還是處于極不順利的境地。
我們?cè)賮?lái)學(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):Give one enough rope to hang oneself。 Hang在這兒的意思是上吊,give one enough rope to hang oneself 照字面意思來(lái)說(shuō)是給某人夠長(zhǎng)的繩子讓他去上吊,也就是促使某人自取滅亡。當(dāng)然在現(xiàn)實(shí)生活中應(yīng)用這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是取它的象征意義。
讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,這段話說(shuō)到的Sally在辦公室相當(dāng)不得人心;同事們都不愿意和她合作搞一個(gè)新項(xiàng)目。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他們是如何處置Sally的。
例句-3:We all agree we don't want Sally on this new project. But instead of firing her directly, let's let her struggle with all the problems. Maybe we'll give her enough rope to hang herself.
你們都聽(tīng)明白了嗎?原來(lái)這些同事雖然誰(shuí)也不要Sally參與這個(gè)新課題,但是他們并不直截了當(dāng)?shù)嘏懦釹ally,而是讓她陷于那一大堆問(wèn)題之中窮于應(yīng)付,等待Sally自己最后不得不知難而退。
所以give one enough rope to hang oneself意思就是促使某人自己敗下陣去。這種以逸待勞,令對(duì)方充分暴露缺點(diǎn)以至不戰(zhàn)自敗的策略也是政界人物的慣用技倆。例如有一種手法是讓政敵在會(huì)上大談特談,使其漏洞百出、不擊自破。
接下來(lái)我們就要聽(tīng)這樣一個(gè)例子。這是一個(gè)議員在州議院會(huì)議前和他的夥伴商討如何擊敗對(duì)方。
例句-4:We could ask the chairman to limit debate. But let's give this guy enough rope to hang himself. Let him talk as long as he wants - the longer he talks the more votes he'll lose.
他說(shuō):我們可以要求主席限制辯論時(shí)間,但是我們還是讓那家伙自取滅亡吧。隨他去大放厥詞。他言多必失,話越長(zhǎng),失去的支持票數(shù)就越多。
所以這兒give this guy enough rope to hang himself意思是讓那家伙自我暴露弱點(diǎn)、不擊自破。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
我們今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)都有rope這個(gè)詞。你可能知道rope是又粗又結(jié)實(shí)的繩索。我們要講兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。它們是:learn the ropes和know the ropes。一般人認(rèn)為learn the ropes和know the ropes這兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都出自水手,因?yàn)樗麄兂商斓煤臀K打交道。以前航船上的新手要成為合格的水手首先得學(xué)會(huì)怎樣擺弄好幾十根桅繩,把船帆升上桅桿,并固定在一定的位置上。在新手終于學(xué)會(huì)操作那一大堆桅繩后,也就是說(shuō),after he learns the ropes, 那么他就是熟知桅繩操縱的老手了。換句話說(shuō)就是,he knows the ropes. Learn the ropes和know the ropes這兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)隨著時(shí)日的推移,也擴(kuò)展了它們的意義。
讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)帶有l(wèi)earn the ropes這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的例子。這是個(gè)老于世故的政界前輩在指點(diǎn)急于打入政界的毛頭小伙子。
例句-1:The best way to learn the ropes about politics is to do volunteer work for a candidate for city office. You'll do everything from passing out campaign leaflets to arranging political rallies.
他說(shuō):摸熟政界門(mén)路的最佳途徑是給市政府辦公室的一名候選人當(dāng)義工,從發(fā)競(jìng)選傳單到安排群眾政治大會(huì)這一切工作你都得做。
其實(shí)這位政界前輩的忠告包含著民主政治進(jìn)程的關(guān)鍵步驟,也就是如何聯(lián)系選民。這是初出茅廬的小伙子取得從政經(jīng)驗(yàn)的鑰匙,所以這兒的習(xí)慣用語(yǔ)learn the ropes意思是摸熟門(mén)路、找到竅門(mén)。
讓我們?cè)俾?tīng)個(gè)例子。它不再有關(guān)政界仕途而是商界的發(fā)展。某人在聯(lián)鎖企業(yè)內(nèi)的一家小店工作,相當(dāng)勤奮而得到賞識(shí)并即將被提升到經(jīng)理的職位。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他的上司跟他怎么說(shuō)。
例句-2:You've worked here ten years now and you've certainly learned the ropes of running a chain store. You're ready now to be trained as manager for all our stores in the state.
他說(shuō):你在這兒工作十年了,也確實(shí)掌握了管理聯(lián)鎖店的訣竅,現(xiàn)在你已經(jīng)夠格學(xué)當(dāng)經(jīng)理,來(lái)管理我們?cè)谶@個(gè)州的所有分店。
這段話里的learned the ropes意思也是掌握竅門(mén)。
我們接著要聽(tīng)兩個(gè)例子里面用了know the ropes。第一段話是一名政府雇員對(duì)他精明卻不厚道的上司大為不滿(mǎn)。我們要聽(tīng)聽(tīng)他在發(fā)什么牢騷。
例句-3:The guy knows all the ropes of bureaucracy. He usually writes better performance reports about his favorites than they really deserve just to keep them loyal to him personally.
他說(shuō):這人熟稔官場(chǎng)手腕,長(zhǎng)袖善舞。他為自己的親信寫(xiě)的工作表現(xiàn)報(bào)告通常是言過(guò)其實(shí)的,目的正是讓他們效忠于他。
從這兒可見(jiàn)knows the ropes含義是熟悉內(nèi)幕。我們?cè)賮?lái)聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話的人在談?wù)撍氖迨錔oe。
例句-4:Nobody knows the ropes about the auto business better than my Uncle Joe. He's been selling cars for thirty years and he's become an expert at closing deals with customers.
他說(shuō):做汽車(chē)生意沒(méi)人能比Joe叔叔更在行。他銷(xiāo)售汽車(chē)有三十年了,已經(jīng)成了和顧客講價(jià)成交的專(zhuān)家。
這里know the ropes意思還是熟知內(nèi)情、掌握秘訣。
有關(guān)于認(rèn)真工作的英語(yǔ)文章閱讀相關(guān)文章: