有關于說謊的英語文章作文
英語成績是很重要的,小編今天給大家分享一些英語的優(yōu)秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。
英語優(yōu)秀文章1
今天我們要講的習慣用語的意思都是“謊話”。但是謊話多種多樣,人們撒謊的程度也輕重不一,在英語中得用不同的詞句來表達。我們今天要講的第一個是: fib。Fib當然不是實話,然而卻是無傷大雅的小小謊言。讓我們聽一個例子來體會fib的意思。這是一個學生在說他的同學:
例句-1:Johnny tells everybody he got an A for every subject last term. I'm afraid he's telling a fib - I happen to know he got at least one B, but he's too embarrassed to admit it.
他說:Johnny告訴大家自己上學期門門功課都得了A,恐怕他撒了個小謊,我碰巧知道他至少有一個B。他只是不好意思承認。
Johnny雖然得了一個B,但是他還可以算是個優(yōu)秀生。他撒謊也許是因為別人對他期望過高,認為他樣樣都該得A,再說他的謊話也不會損害他人。這樣看來fib是無關緊要的小謊。
Fib是無傷大雅的小謊,有一種fib的動機甚至更容易被理解,是出于禮貌或者為了別傷害他人的感情。這種清白無辜的謊言就稱為:white lie。 White lie是動機善良的謊話。換句話說,雖然沒說實話,但是至少有理由這樣做。好,我們來聽一個例子:
例句-2:I told Sally a white lie when she asked me how I liked her new party dress. I didn't like the color or the design but when I saw how happy she was with it, I told her it looked great.
他說:當Sally問我喜不喜歡她新的宴會服的時候,我對Sally撒了個善意的謊言,其實我并不喜歡那件衣服的顏色和設計,但我看到Sally對那衣服的滿意勁兒,我就告訴Sally那衣服真漂亮。
所以white lie就是出于好意而說的小謊話。
我們剛才學了兩種無傷大雅的謊話的說法。接下來要學的習慣說法所表示謊話卻和剛才兩個性質截然相反。它是: lie through your teeth。我們馬上要聽一個例子,講的是一起槍殺案,法庭已經(jīng)聽取了所有的證據(jù)和證詞,接下來檢察官要來總結案情。
例句-3:When the defendant says he didn't shoot the woman, he's lying through his teeth. His fingerprints were on the gun and he was standing over the body when the police arrived.
大家都聽清楚了吧? 盡管被告矢口否認開槍殺人,然而鐵證如山,槍上有他的指印,而且警察抵達兇殺現(xiàn)場的時候看到尸體就在他腳下。檢察官由此得出的結論是他是在昧著良心抵賴。
可見lie through your teeth類似于中文的俗話:紅口白牙,當面說瞎話,也就是編造彌天大謊。
我們再來學一個解釋謊言的詞: whopper. Whopper也是彌天大謊,但是whopper是令人難以置信的胡扯,有時可能不帶惡意,而是說著玩的。好,讓我們來聽下面一個例子,說的是Joe去釣魚發(fā)生的事情。你來判斷一下Joe估計別人會相信他事后說的whopper嗎?
例句-4:Joe went fishing. He came back all wet without his rod and reel and told us a real whopper. He said he caught a fish so big it pulled him out of the boat and swam off with his rod and reel.
這段話說:Joe去釣魚,回來的時候渾身上下都濕了,釣魚竿和繞線軸也丟了。于是他編了個故事,說自己釣上一條大魚,但是魚實在太大。反而把他從船上拖下水。那條魚還帶著魚竿和線軸游走了。
Joe的話實在太離譜,簡直是天花亂墜的胡扯。這就是whopper這個詞的意思了。Joe的朋友后來發(fā)現(xiàn)真實情況,原來Joe邊釣魚邊打瞌睡,釣竿和繞線軸掉下了水。他從船上站起身來去撿卻翻了船;他只得游泳上岸。
英語優(yōu)秀文章2
今天我們要講的習慣詞語都包括這樣一個詞,button。大家也許已經(jīng)知道button是紐扣,但是button也可以作動詞,意思你也一定猜得到,就是扣上紐扣。我們今天要講的第一個習慣用語是: button your lip。Button your lip意思難道是用紐扣扣上嘴唇嗎?當然不是。像許多習慣用語一樣,這是比喻的說法。讓我們通過一個例子來體會它的含義,說話的人是在跟同事議論辦公室里發(fā)生的事。
例句-1:Our boss plans to promote Bob, who is neither responsible nor capable. But you'd better button your lip and not say a word against it, because Bob is nobody but the boss's brother-in-law.
他說:老板打算提升Bob這個既不負責責任又不能干的人,然而你最好還是閉口不提反對意見,因為Bob是老板的內弟。
所以 button your lip 意思就是閉口不談。
我們要學的第二個以button為主的習慣用語是: on the button。 On the button可能來自拳擊賽,button是下巴尖的俗稱,在拳擊賽中如果你一拳正打在對手的下巴尖上,就是on the button,這是正中要害、擊敗對手的一著。Button這個詞也可以解釋成按鈕,要讓一個設備發(fā)揮某種功能你得準確地按在某一個按鈕上,也就是on the button。但是on the button已經(jīng)被應用在日常生活中的許多方面。讓我們從下面這個例子來體會on the button所表達的意思。這是一個人在贊揚如今的天氣預報。
例句-2:With all its new technology weather forecasting is certainly more accurate than it used to be. For example the last five days it's been right on the button predicting high temperatures and evening showers!
他說:由于有了種種新技術,如今的天氣預報確實比過去準確。例如,這五天來它預告高溫和傍晚下雨,百發(fā)百中。
所以on the button意思就是百發(fā)百中,切中要害。
我們再來學一個詞的習慣用法: buttonhole.Buttonhole 原來的意思是鈕扣眼,但是buttonhole也可以作動詞,也許有人以為buttonhole作動詞一定是把紐扣扣在眼兒里。這個想法沒錯,但我們要講的buttonhole卻另有其它的意思。如果你要拉住一個人聽你說話,一個牢靠的竅門可能是把你的手指扣住他上衣鈕孔,這樣他不就跑不了了嗎?這可能就是動詞buttonhole引申意義的來源。好,讓我們來聽一個例子,體會一下其中buttonhole是什么意思。這段話講Dick渡假歸來興奮不已,碰到誰都會喋喋不休地大談自己旅途上的所見所聞。好,讓我們來聽Dick一個同事在怎么議論他。
例句-3:Keep away from Dick this morning! He's back from vacation and trying to buttonhole everybody to tell them about what he did. He'll bore you for half an hour if you give him half a chance.
他說:今天上午可得避著點兒Dick。他剛渡假回來,逢人就大談自己的經(jīng)歷,你只要給他半點機會,他就會滔滔不絕地跟你說上半個鐘點。
有關于說謊的英語文章作文相關文章: