2017年好聽的英文歌串燒
2017年好聽的英文歌串燒
2017年好聽的英文歌串燒聽過了嗎,下面是小編收藏2017年好聽的英文歌串燒,希望你們喜歡。
2017年好聽的英文歌串燒
1《stop crying your heart out》--Oasis
04年《蝴蝶效應》的片尾曲,也是02年英格蘭世界杯失敗的安慰曲。
歌曲間奏中吉他和提琴合奏一直延續(xù)到副歌高潮部分,非常的好聽,配合主唱拉長的聲音,直到歌曲結(jié)束,值得一提的是,泛音是極難掌握的吉他技巧,但在這里面運用得恰到好處,那年世界杯已經(jīng)遠去了,小貝的眼淚,英格蘭球迷的心碎,和OASIS這首歌曲都留在那個匆匆走過而又難忘的夏天。
Hold up
Hold on
Don't be scared
You'll never change what's been and gone
May your smile (may your smile)
Shine on (shine on )
Don't be scared (don't be scared)
Your destiny may keep you warm
愿你永遠笑容燦爛,無所畏懼。
2,Cranberries
《dying in the sun》
最早聽這首歌是高中的數(shù)學課,老師說你們做題,給你們來點音樂。
1999年4月27日,Cranberries在北約發(fā)動對南聯(lián)盟空襲戰(zhàn)爭后的第31天推出了它第4張專輯《Bury the hatchet》(言歸于好)。“Bury the hatchet”作為固定習慣用語,當譯為“言歸于好”。但此時此刻,字面的理解“埋葬戰(zhàn)斧”恐怕更能表達所有接受它的聽眾所自然引起的心理印證。客觀地講,這張專輯的創(chuàng)作本意和這場突如其來的戰(zhàn)爭沒有太大的直接聯(lián)系,歷時三年的創(chuàng)作和錄制,鐫刻的是那個蓄滿紛爭憂慮的國土上,柔弱的音樂團體所發(fā)出的最昂揚聲音,但今天這種聲音恰恰代言了瘋狂戰(zhàn)爭之下的恐懼與哀難。
表面看《Dying In The Sun》是以一個戀人的口氣唱出來的,純愛情歌曲。但是它決非簡單的戀人的訴衷。正如Cranberries一貫的主題一樣,它帶著愛爾蘭人苦澀的人生體驗與對和解獨特的理解和闡述?!禗ying In The Sun》用愛爾蘭人憂傷的目光傳達了塞爾維亞人迷惑、仇恨、焦慮和期盼的神情。而這恰是它的主題所在。歌中反復吟唱著那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是無望中的人最絕望最無助的聲音--不知所措--無力還擊--Like dying in the sun...................Like dying in the sun...................
Do you remember
The things we used to say?
I feel so nervous
When I think of yesterday
How could I let things
Get to me so bad?
How did I let things get to me?
Will you hold on to me
I am feeling frail
Will you hold on to me
We will never fail
I wanted to be so perfect you see
I wanted to be so perfect
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...
你會抱緊我嗎?
你會執(zhí)著于我嗎?
就像安眠在陽光中。
永遠安眠在陽光里。
3,
手嶌葵。
《the rose》
第一次聽見這首歌是一個網(wǎng)頁的背景音樂。
簡單的不能再簡單的旋律,我掛著那個網(wǎng)頁一整個下午。
When the night has been too lonely
當夜晚太過寂寞
And the road has been too long,
當前路太過遙遠
And you think
當你也認為
that love is only For the lucky and the strong,
只有強者和幸運兒才會擁有愛
Just remember
只需要記住
in the winter Far beneath the bitter snows
在冬日刺骨的白雪下
Lies the seed that with the sun's love
安睡的種子在等待陽光灑下。
In the spring becomes the rose.
到了春天終會開出鮮花。
愛呀,
那個人,那顆種子,那朵鮮花。
看了“2017年好聽的英文歌串燒”的人還看了: