女生如何自我防范(雙語(yǔ))
女生如何加強(qiáng)自我防范呢?下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的女生如何自我防范,歡迎大家閱讀。
Women tell their stories
女大學(xué)生現(xiàn)身說(shuō)法三種危險(xiǎn)情況如何自我防范?
A few days ago, Gao Yu’s mother lost her daughter forever. The 20-year-old female student from Chongqing University of Posts and Telecommunications was found dead on Aug 19 after she took an illegal cab. On Aug 26, Gao Qiuxi, a sophomore female student in Nanjing lost contact with her family, according to Suzhou Daily.
前些天,高渝的媽媽永遠(yuǎn)失去了女兒:這位重慶郵電大學(xué)20歲的女生在誤上一輛黑車后失蹤,后于8月19日確認(rèn)遇害。8月26日,據(jù)《蘇州日?qǐng)?bào)》報(bào)道,在南京上大二的另一名女生高秋曦也與家人失去聯(lián)系。(注:經(jīng)警方全力偵查,已于8月27日抓獲搶劫殺害高秋曦的犯罪嫌疑人,并于28日凌晨找到了高秋曦的遺體。)
These incidents have initiated a discussion about protecting female students. “Awareness and having a certain set of skills are important factors in females students protecting their security,” said Chen Huijin, an associate professor at People’s Public Security University of China.
一系列事件引起了人們對(duì)于女生自我保護(hù)話題的熱烈討論。中國(guó)人民公安大學(xué)副教授陳慧君表示,“提高防范意識(shí),懂得一定防范技巧對(duì)女大學(xué)生保護(hù)自身安全十分重要。”
Female students must take certain precautions in order to handle potentially unsafe situations. Here, we lay out three examples of what to do in specific situations.
面對(duì)潛在危險(xiǎn),女生們必須采取相應(yīng)的防范措施。下面我們就通過(guò)三個(gè)事例,了解如何具體應(yīng)對(duì)不同的情況。
Stalker
遇到跟蹤者
Song Ting, 19, a humanities student at Tsinghua University, considers school a safe place. This all changed late one afternoon. While she was walking home near the library along a river, she noticed a strange man following her.
在清華大學(xué)19歲的文科姑娘宋婷眼中,學(xué)校一直是一片安全之地,直到一天傍晚,她沿著圖書(shū)館附近的小河往回走時(shí),發(fā)現(xiàn)有一個(gè)陌生人一直跟著她。
She walked in a zigzag motion, but she couldn’t lose the stranger.
她于是走“之”字型迂回路線,但還是未能甩掉那個(gè)陌生人。
“I was very afraid, as there weren’t many people around,” she said. Finally, she picked up the pace and got rid of the man on a packed street.
宋婷說(shuō),“當(dāng)時(shí),周圍沒(méi)什么人,我很害怕。”于是,她加快了腳步,終于在人多的路上甩掉了那名跟蹤者。
Chen says Song’s approach was right. In the event a crime was committed, surveillance cameras would have collected footage. But the best option would have been to call a friend or the school’s security department. “If a man directly harms you, just call the police,” said Song.
陳慧君老師贊同宋婷的做法。雖然,一旦有犯罪行為發(fā)生,監(jiān)控?cái)z像頭會(huì)留下錄像,但是及時(shí)給朋友或者學(xué)校保衛(wèi)處打電話仍是上上策。陳老師說(shuō),“如果受到直接傷害,可以立即報(bào)警。”
Bus safety
公交車上的安全
Sexual harassment can also be a problem for female students.
性騷擾也是女生需要防范的問(wèn)題之一。
According to a survey conducted by the Guangzhou Women’s Federation in June, 90 percent of female college students experience sexual harassment.
廣州婦聯(lián)6月份的調(diào)查顯示,90%的女大學(xué)生都曾遭遇性騷擾。
Wang Siying, 22, a graduate student at the University of International Business and Economics, was once accosted on the bus. At around 9 pm, a strange man followed her around for an hour asking for her QQ number. Wang was afraid and kept shaking her head. Finally, the man left. “I was really relieved when he ran away.”
今年22歲的王思穎是對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的一名畢業(yè)生,她就曾經(jīng)在公車上被人搭訕。當(dāng)時(shí)是晚上9點(diǎn)多,一名陌生人在尾隨她大約一個(gè)小時(shí)之后,向她索要QQ號(hào)。王思穎當(dāng)時(shí)嚇壞了,一個(gè)勁兒搖頭。最后,那名男子離開(kāi)了。王思穎說(shuō),“他走了以后,我真的長(zhǎng)舒了一口氣。”
Chen suggests staying on the bus is the wisest choice in this situation, as there are cameras and witnesses on board. Plus, you can always give someone the wrong number. If there is any obvious sexual contact between a culprit and a victim, the victim can call the police.
陳老師的建議是:在這種情況下,留在車上是最明智的選擇,因?yàn)檐嚿嫌斜O(jiān)視器和目擊者。同時(shí),你可以留下假的電話號(hào)碼。如果存在明顯的性侵犯行為,受害者可以報(bào)警。
Hitchhiker’s guide
給搭便車旅行者的建議
Unlike Song and Wang, Sui Xin, 25, a graduate at China Agricultural University, knows how to defend herself. She even goes hitchhiking across Xinjiang.
不同于上面兩位女生,中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué)畢業(yè)生、今年25歲的隋欣對(duì)如何保護(hù)自己了如指掌。她還曾經(jīng)背包穿越西藏。
But she’s also heard some horror stories. A friend hitched a ride from Sichuan to Tibet, but after two days on the road, the driver attempted to sleep with her. Her friend fled to safety
但隋欣也聽(tīng)說(shuō)過(guò)許多令人膽寒的故事。她的一個(gè)朋友曾搭便車從四川去西藏,但是在行駛兩天之后,司機(jī)企圖與她的朋友發(fā)生關(guān)系,女孩迅速逃跑才平安逃脫。
“This made me more cautious about hitchhiking,” she said. Sui reads travel books regularly and keeps in touch with other travel enthusiasts. According to Sui, keeping a low profile helps you stay safe. On trains she’ll wear a hat and sport clothes with no makeup, and she dresses like locals at her destination.
隋欣說(shuō),“這個(gè)故事讓我在搭便車時(shí)更加謹(jǐn)慎小心。”她時(shí)常閱讀旅游書(shū)籍,并和旅游愛(ài)好者們保持聯(lián)系。據(jù)隋欣所言,保持低調(diào)能讓你更安全。在火車上,她一般都帶著帽子,一身運(yùn)動(dòng)裝打扮,也從不化妝。而到了旅游目的地,她還會(huì)像當(dāng)?shù)厝艘粯哟┲虬纭?/p>
As for traveling, Chen says girls should never leave without at least two friends.
對(duì)于旅行,陳老師給女生的建議是:不要單獨(dú)出行,至少要兩人結(jié)伴。