商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話一:下定單
Leslie:How are you this afternoon?
萊司利:今天下午過(guò)得如何?
Paul:Just fine. I looked over the catalog you gave me this morning, and I'd like to discuss prices on your computer speakers.
保羅:還好。今天早上我已經(jīng)詳細(xì)看過(guò)你給我的目錄了。我想討論有關(guān)你們計(jì)算機(jī)揚(yáng)聲器的價(jià)格。
Leslie:Very good. Here is our price list.
萊司利:好的。這是我們的價(jià)目表。
Paul:Let me see . . . I see that your listed price for the K-two-one model is ten U.S. dollars. Do you offer quantity discounts?
保羅:我看看……。你們K-2-1 型的標(biāo)價(jià)是美金十塊錢。你們有提供大量訂購(gòu)的折扣嗎?
Leslie:We sure do. We give a five percent discount for orders of a hundred or more.
萊司利:當(dāng)然有。100 或以上的訂單我們有百分之五的折扣。
Paul:What kind of discount could you give me if I were to place an order for six hundred units?
保羅:如果我下六百組的訂單,你們可以給我什么樣的折扣?
Leslie:On an order of six hundred, we can give you a discount of ten percent.
萊司利:訂單是六百組的話,我們可以給你百分之十的折扣。
Paul:What about lead time?
保羅:交貨時(shí)間呢?
Leslie:We could ship your order within ten days of receiving your payment.
萊司利:在收到貨款的十天內(nèi),我們就可以把貨送出去。
Paul:So, you require payment in advance of shipment?
保羅:所以,你們?cè)谒拓浨耙仁肇浛?
Leslie:Yes. You could wire transfer the payment into our bank account or open a letter of credit in our favor.
萊司利:是的。你可以匯款到我們的銀行帳戶,或是開(kāi)一個(gè)以我們公司為抬頭的信用狀。
Paul:I'd like to go ahead and place an order for six hundred units.
保羅:那我想就先下六百組的訂單。
Leslie:Great! I'll just fill out the purchase order and have you sign it.
萊司利:太棒了!我馬上寫訂購(gòu)單并請(qǐng)你簽名。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話二:運(yùn)輸
Helen:Hello, I’m calling from San Francisco for Kevin Lee.
海倫:哈???掖泳山鶘醬蚶湊依羈?摹?br />
Kevin:This is Kevin Lee speaking.
凱文:我是李凱文。
Helen:Hi. This is Helen Parker calling.
海倫:嗨。我是海倫_派克。
Kevin:Good morning, Helen. What can I do for you?
凱文:早安, 海倫。有什么我能效勞的嗎?
Helen:I'm calling to find out how you would like your order of speakers, by air or by sea?
海倫:我想請(qǐng)教你要如何運(yùn)送你下單的揚(yáng)聲器,空運(yùn)還是海運(yùn)?
Kevin:We need part of that order by next week, so we would like to do a partial air shipment.
凱文:我們下個(gè)星期就要一部分的訂貨,所以我們有部份想用空運(yùn)。
Helen:How much of it do you want shipped by air?
海倫:您想要空運(yùn)多少數(shù)量呢?
Kevin:We'd like to ship half the order by air and the rest by sea.
凱文:一半用空運(yùn),剩下的一半用海運(yùn)。
Helen:OK. Do you want us to use our freight forwarding agent?
海倫:好的。你要用我們公司的貨運(yùn)代理商嗎?
Kevin:Actually, we've got a freight forwarder over there-China Consolidated. I'll fax you their contact
information.
凱文:事實(shí)上,我們這邊自己有貨運(yùn)公司--中國(guó)聯(lián)合公司。我會(huì)把他們的聯(lián)絡(luò)資料傳真給你。
Helen:All right. We can deliver that half to your agent tomorrow morning.
海倫:好的。我們明早可以出一半的貨給你們的代理商。
Kevin:That would be great.
凱文:那樣很好。
Helen:I'm not sure what the shipping schedule will be for the sea freight.
海倫:我不確定海運(yùn)的時(shí)間表。
Kevin:No hurry. We're not in a big rush for the second half of the order.
凱文:不急。另一半的訂單我們不是很急。
Helen:All right. I'll let you know the shipping details later and I'll send you the shipping documents by DHL as
soon as I get them.
海倫:好的。我稍后再通知你送貨細(xì)節(jié),我一拿到出貨文件就馬上用DHL 快遞給你。
Kevin:Very good. We'll be expecting to hear from you. And thanks for calling.
凱文:很好。我們等你的消息。謝謝你的來(lái)電。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話三:詢問(wèn)產(chǎn)品
Tracy:You seem to be interested in our new J7 cellular telephone. Would you like to know more about it?
崔西:您似乎對(duì)我們新型的J7 行動(dòng)電話很感興趣。您想知道更多的信息嗎?
Harold:Yes, I would. What does this button here do?
哈洛德:是的,我想知道。這里這個(gè)按鈕是作什么用的?
Tracy:That button is for our call screening function. It allows you to identify the caller before you answer the call.
崔西:那個(gè)按鈕是來(lái)電顯示功能。它可以讓您在接電話之前先知道是誰(shuí)來(lái)電。
Harold:What else can you tell me about this phone?
哈洛德:這個(gè)電話還有什么其它功能嗎?
Tracy:This special phone utilizes state-of-the-art technology to bring you several unique functions in addition to the call screening feature.
崔西:這個(gè)特殊的電話除了來(lái)電顯示的特色外,還運(yùn)用最新科技提供您幾項(xiàng)獨(dú)特的功能。
Harold:So, what are the unique functions?
哈洛德:是什么獨(dú)特的功能呢?
Tracy:Oh, it's loaded with them. If you are outside of your service area, this cell phone can still receive messages.
崔西:喔,功能有很多。就算你在系統(tǒng)服務(wù)區(qū)外,這支大哥大還是可以收到訊息。
Harold:No kidding?
哈洛德:真的嗎?
Tracy:In addition to that, it has a vibration feature that will let you know when you have a call if you don't want the ringing sound to interrupt important meetings. Here is our brochure with all the details.
崔西:除了這點(diǎn)之外,如果您不想讓電話鈴聲打斷重要會(huì)議,還有震動(dòng)功能可以通知你有來(lái)電。這是詳細(xì)的產(chǎn)品簡(jiǎn)介。
Harold:What is the price of the J7 model?
哈洛德:J7 這一型的價(jià)格是多少?
Tracy:The list price is US0 per unit. We're offering a special in-show discount of 10%.
崔西:標(biāo)價(jià)是每支美金一百一十美元。在展示會(huì)場(chǎng)我們會(huì)有打九折的特價(jià)。
Harold:Well, I'll have to contact my office and get back to you. Thanks.
哈洛德:嗯,我得和公司聯(lián)絡(luò)之后再過(guò)來(lái)找你,謝謝。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話四:國(guó)際貿(mào)易
Betty:Hello. Sales Department. This is Betty Fields speaking.
貝蒂:喂,業(yè)務(wù)部,我是貝蒂_菲爾茲。
Ralph:Hello, Ms Fields. This is Ralph Peterson at World Computers.
拉夫:嗨,菲爾茲女士。我是世界計(jì)算機(jī)的瑞夫_皮特森。
Betty:Yes, how may I help you?
貝蒂:好的,我能為你效勞嗎?
Ralph:I'm interested in a couple of items in your new catalog, and I would like to know the prices.
拉夫:我對(duì)你們新目錄里的幾項(xiàng)產(chǎn)品感興趣,我想知道它們的定價(jià)。
Betty:Great. We're offering a special promotional price on a few of the items. Which items did you have in mind?
貝蒂:好的。我們針對(duì)幾項(xiàng)產(chǎn)品提供特價(jià)。你對(duì)哪些產(chǎn)品有興趣?
Ralph:We're particularly interested in your new RS-five sound card shown on page five of your catalog. I would also like more details about the model RS-four card on page seven.
拉夫:我們特別中意你們目錄第五頁(yè)里的新型RS-5 的聲卡。我還想知道更多關(guān)于第七頁(yè)里RS-4 型聲卡的細(xì)節(jié)。
Betty:OK. The price on the RS-five is forty-five U.S. dollars for quantities up to five hundred units. Then we offer quantity discounts for larger orders.
貝蒂:好的。數(shù)量有達(dá)到五百片的話,RS-5 的價(jià)格是四十五美元。大量定購(gòu)的話我們還有折扣。
Ralph:And the price on the RS-four?
拉夫:那RS-4 的價(jià)格呢?
Betty:The RS-four is one of our promotional items this month. For orders received by the end of the month, the price is thirty-three dollars each. That price is good on any size order.
貝蒂:RS-4 是我們本月的促銷產(chǎn)品之一,本月底前接到訂單的話,單價(jià)是三十三美元。不管定單數(shù)量多少都是這個(gè)價(jià)格。
Ralph:That price sounds good. Could you send me more details about the RS-four, including the specifications?
拉夫:這個(gè)價(jià)格聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。你可以寄給我更詳細(xì)的RS-4 型的資料和說(shuō)明書嗎?
Betty:Certainly. I can fax or E-mail that information to you this afternoon.
貝蒂:當(dāng)然。我可以在今天下午把資料傳真或寄電子郵件給你。
Ralph:Terrific. I'll get back to you after I've reviewed the details. Thank you. Good-bye.
拉夫:太好了。我看完詳細(xì)資料后會(huì)打電話給你。謝謝你,再見(jiàn)。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話五:促銷活動(dòng)
Lester:As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think we've finally worked the kinks out.
萊司特:正如你所知,F(xiàn)astTrek 2000 預(yù)定在下個(gè)月推出。我想我們已經(jīng)解決了所有瑣碎的問(wèn)題。
Helen:Great. That's vital. Quality is the focus of the ad campaign. The boards must work well if they're going to be the cash cow we want them to be.
海倫:太好了。那很重要。品質(zhì)是廣告活動(dòng)的焦點(diǎn)。如果要讓這些適配卡如我們所要的成為搖錢樹(shù)的話,就不能出亂子。
Lester:Let's go over our promotion plans again.
萊司特:我們?cè)倏匆槐槲覀兊拇黉N計(jì)劃。
Helen:OK. We have six major retailers running demonstrations at most branches. And our exhibition team is already on the road setting up for computer shows.
海倫:我們有六家主要的零售商在大部分的分店做展示。而且我們的展示隊(duì)伍已經(jīng)為計(jì)算機(jī)展在起跑了。
Lester:Good. What about print and radio?
萊司特:很好,那印刷品和廣播呢?
Helen:We've taken out full-page ads for two large trade magazines. And more important, our press releases have been well received.
海倫:我們?cè)趦杉掖蟮纳虡I(yè)雜志刊登了全版廣告。更重要的是,我們的新聞稿已經(jīng)全被采納了。
Lester:Any larger ads?
萊司特:有再大一點(diǎn)的廣告嗎?
Helen:Yes. We're putting the same full-page ad in the Sunday edition of three major newspapers.
海倫:有的。我們?cè)谌髨?bào)的星期天版面放了相同的全版廣告。
Lester:Sounds perfect.
萊司特:聽(tīng)起來(lái)很周全。
Helen:But nothing ever works out as you want it. So I have a number of other tricks up my sleeve, as well.
海倫:不過(guò)有時(shí)候就是會(huì)事與愿違,所以我還有很多其它的妙計(jì)。