談?wù)摷易逵⒄Z(yǔ)情景對(duì)話
談?wù)摷易逵⒄Z(yǔ)情景對(duì)話
英語(yǔ)情景對(duì)話作為真實(shí)生活的交際模式,作為語(yǔ)言輸出的源頭,作為語(yǔ)言練習(xí)的最佳途徑,作為語(yǔ)言教授的媒介,它對(duì)于把英語(yǔ)作為外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的學(xué)生,扮演著非常重要的角色。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)生活英語(yǔ)情景對(duì)話,歡迎大家學(xué)習(xí)!
談?wù)摷易逵⒄Z(yǔ)情景對(duì)話1:
S: Does your family have a record of your ancestors?
你家有族譜記錄嗎?
N: Sure. My mom has been working on our family tree for years. She's always updating it.
當(dāng)然有。我媽媽這幾年一直在做我們的族譜。她總是在更新。
S: Do you have a copy of your family tree in your house? I'd love to see it.
你的房子里有這樣一份族譜嗎?我好想看看喔。
N: I can show it to you now, if you like. I think it goes back about 8 generations so far.
現(xiàn)在我就可以給看你,如果你愿意看的話。到目前止,我認(rèn)為它可以追溯到8代人。
S: That's amazing. Do you have a large extended family?
太了不起了。你有一個(gè)大家庭嗎?
N: I've got 30 cousins on my mom's side and 10 cousins on my dad's side.
在我媽媽這邊,我有30個(gè)表兄弟,在我父親這邊,我有10個(gè)黨兄弟。
S: Are you very close to your first-cousins?
你跟你的堂兄妹感情好嗎?
N: The ones that are my age are close relatives. Now that I'm older, I don't spend as much time with them as I used to, so I don't know my younger cousins as well as the older ones.
那些跟我年齡相仿的和我很親密。由于我長(zhǎng)大了,我不像過(guò)去那樣有時(shí)間和他們相處,所以比我大和比我小的堂兄妹,我都不是很了解了。
S: I see. Who's the head of your household?
我明白了。誰(shuí)是你們家的領(lǐng)導(dǎo)?
N: It's definitely my mother. And, her mother is definitely the matriarch of the bigger family.
當(dāng)然是我媽媽了。她的媽媽當(dāng)然也是這個(gè)更大的家庭的女家長(zhǎng)。
S: That's interesting. What does your grandmother think of your step-mother?
好有意思哦。你奶奶怎么看待你的繼母?
N: At first, she was quite critical of her, but now that they've been married for a few years, she's starting to accept the fact that my father divorced my mother.
起先,我奶奶對(duì)她很挑剔,但是由于他們已經(jīng)結(jié)婚好幾年了,她就開(kāi)始接受我父親和母親離婚的事實(shí)。
S: That's pretty much how you feel about your step-mother. Like grandmother, like grandson!
那也是你對(duì)你繼母的感覺(jué),奶奶和孫子的感受都一樣。
談?wù)摷易逵⒄Z(yǔ)情景對(duì)話2:
N: Do you think Chinese families have changed much in the last 50 years?
你認(rèn)為過(guò)去50年中國(guó)家庭有很大變化嗎?
S: I think families everywhere have changed a lot in the last 5 decades.
我認(rèn)為在過(guò)去的50年中任何地方的家庭都有很大改變。
N: What do you think is the biggest change?
你認(rèn)為最大的變化是什么?
S: Well, in the past, three or four generations would all live together under the same roof. Nowadays, living in the same city as one's relatives is becoming rare.
唔,過(guò)去,三四代人都住在一個(gè)屋檐下。如今,親戚同住一個(gè)城市的都變得好少了。
N: That's true. You know, some husbands and wives don't even live in the same city any more.
確實(shí)。你知道的,一些夫妻甚至都不住在同一個(gè)城市。
S: Would you ever consider having your parents live with you when they get older?
當(dāng)你父母老了的時(shí)候,你考慮過(guò)讓他們跟你住嗎?
N: I guess I'm a bit old-fashioned. I'd rather have my parents live with me than live in a retirement home.
我想我有點(diǎn)過(guò)時(shí)。我寧可讓我的父母跟我住,也不愿意讓他們住養(yǎng)老院。
S: That's very respectable, but I could never live with my parents. I usually only see them at our Christmas celebration-and that's enough!
這種行為讓人肅然起敬,但是我決不會(huì)跟父母住。我通常只要在我們的圣誕節(jié)慶典上見(jiàn)到他們――這就足夠了!
N: How about your other siblings? Do they spend a lot of time with your parents?
你的其他兄弟姐妹呢?他們跟你父母在一起的時(shí)間多嗎?
S: Two of my sisters still live at home, even though they have already graduated from university and have good jobs. They enjoy spending their free time with my parents. I guess in that respect, I'm the black sheep of the family.
我還有兩個(gè)姐妹在家里住,盡管他們已經(jīng)大學(xué)畢業(yè)并且有了工作。他們喜歡跟我父母共度閑暇時(shí)光。我想在這方面,我是家里的敗類。
N: I see. Do you parents ever ask you to come home to visit them more often?
我明白了。你父母有沒(méi)有叫你更經(jīng)常一點(diǎn)回去看看他們?
S: They're always asking me to come home, but I think our relationship is better if we keep a distance from each other. Whenever we see each other, all we do is fight.
他們總是叫我回去,但是我認(rèn)為我們相互保持距離對(duì)我們的關(guān)系更好。不論何時(shí)我們見(jiàn)到彼此,我們都會(huì)吵架。
N: Well, you know what they say. You can choose your friends, but not your family.
唔,你聽(tīng)人說(shuō)過(guò)這樣一句話吧:你可以選擇你的朋友,但是不能選擇你的家人。
談?wù)摷易逵⒄Z(yǔ)情景對(duì)話相關(guān)文章:
4.關(guān)于商業(yè)的英語(yǔ)對(duì)話