中國(guó)旅游景點(diǎn)青城山英文介紹帶翻譯
中國(guó)旅游景點(diǎn)青城山英文介紹帶翻譯
青城山是全球道教全真道圣地,位于著名的都江堰市西南,享有“青城天下幽”的美譽(yù)。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碇袊?guó)旅游景點(diǎn)青城山英文介紹,歡迎大家閱讀!
中國(guó)旅游景點(diǎn)青城山英文介紹
Next to Chengdu lies Mount Qingcheng, one of thebirthplaces of Taoism (Daoism) China's onlyindigenous religion.
青城山位鄰成都,中國(guó)唯一的本土宗教道教的發(fā)祥地之一。
It is still a religious centre sprinkle with caves andshrines venerated by Taosit.
這仍然是一個(gè)宗教中心,有被道士所尊崇的洞穴和圣祠。
Founded in AD 143 in Mount Qingcheng, Taoism hasdeveloped into an important religion in SoutheastAsia, exerting tremendous influence there.
道教在青城山成立于公元143年,已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)在東南亞重要的宗教,發(fā)揮巨大的影響力。
For ordinary tourists, Mount Qingcheng is an ideal summer resort.
對(duì)于普通游客,青城山是一個(gè)理想的避暑勝地。
The four-hour trek to its summit,1600 metres above sea level,is a pleasant trip.
四個(gè)小時(shí)的長(zhǎng)途跋涉到達(dá)海拔1600米峰頂,是一次愉快的旅行。
Sixteen kilometres from Dujiangyan city,Mount Qingcheng has been known since ancient timesas “the most tranquil place under heaven (青城天下幽)”.
距都江堰市16公里,青城山自古以來因“青城天下幽”而聞名。
Reaching the mountain on an early spring or summer morning, the tourist will find it shroudedin mist,which moistens stone steps rising up towards the summit.
游客在早春或夏天的早晨到達(dá)山,會(huì)發(fā)現(xiàn)它薄霧籠罩,潮濕的石階指向峰頂。
Forests of pine, Chinese fir,cypress and all kinds of fragrant undergrowth make up a deepgreen world.
森林中的松、杉、柏樹和各種香灌木叢組成一個(gè)深綠色的世界。
The only sounds the tourist hears are birds, waterfalls and the tourists' footsteps.
游客唯一能聽到的聲音是鳥,瀑布和游客的腳步聲音。
Chinese hermits and men of letters have long cherished the perfect sense of peace there.
中國(guó)隱士和文人一直珍視和平的意義。
There are four famous Taoist mountains such as Mount Qingcheng in Sichuan Province, MountWudang Hubei Province and Mount Laoshan in Shandong Province.
有四個(gè)著名的道教山如四川青城山,湖北省武當(dāng)山和山東省嶗山。
UNESGO inscribed the mount Qingcheng-Dujiangyan Irrigation Project on the World HeritageList in 2000.
2000年青城山和都江堰被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入“世界文化遺產(chǎn)”名錄中。
青城山附近都江堰介紹
Dujiang Weir,or Dujiangyan Irrigation System,is located west of Dujiangyan City, Sichuan Province.
都江堰或是都江堰灌溉系統(tǒng),位于四川都江堰市西部。
Originally it was called Du'an Weir after the name of the ancient Du'an County,where the weir was situated.
最初叫做杜國(guó)安堰古代“都安堰”因古時(shí)都江堰所在地區(qū)名為都安縣而得名。
Since Song and Yuan Dynasties its was given the present name Dujiang Weir.
自宋、元時(shí)期就有了它現(xiàn)在的名字都江堰。
The irrigation system was constructed in 227 BC by Li Bing, governor of Shu Prefecture,over 2 200 years ago.
在2200多年前即公元前227年蜀郡太守李冰創(chuàng)建了這個(gè)灌溉系統(tǒng)。
It is not only the earliest water control project in China, but also the only and the oldest remain of such in the whole world.
它不僅是中國(guó)最早的水利工程,也是整個(gè)世界現(xiàn)存的唯一的最古老的。
Characterized in its successful control of water without any blocking dam,
其特色是沒有任何阻塞大壩而成功控制水,
Dujiang Weir is a milestone in the history of technology in China.
都江堰是在中國(guó)歷史上的一個(gè)技術(shù)里程碑。
In December of 2000,Dujiang Weir was inscribed by UNESCO in World Heritage List as cultural heritages of the human world.
2000年12月,都江堰被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入“世界文化遺產(chǎn)”名錄中。
青城山-都江堰自然概況
Mt. Qingcheng is 15km from Dujiangyan City proper and 68km from Chengdu City.It is the eastern ridge of southern Qionglai Mountains.The summit of Mt. Qingcheng is Bamian Mountain ( also called Zhaogong Mountain).Mt. Qingcheng comprises rolls of verdant mountains with 36 peaks,8 primary caves,72 minor caves,and 108 scenic attractions. It is admired nation wide for its“peerless tranquility" and its historical sites of Taoist culture. In 1982,it was recognized as one of the first group of national key sites of historical and scenic interest.
青城山距都江堰市中心約15公里,距成都68公里,屬邛崍山脈南段的東支,以八面山(義名趙公山)為主峰,山巒重疊,林木蔥籠,有36峰、8大洞、72小洞、108景。景區(qū)以“幽甲天下‘”的自然風(fēng)景和以道教文化為主的文物古跡聞名全國(guó)。1982年,青城山被列入中國(guó)第一批重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)名單。
As for the origin of its name Glingcheng,or“green city" as the Chinese means,the folks are divided in two beliefs. One is that the layout of Mt. Qingcheng is in line with the 36 arrangements of Yin and Yang,surrounded in the pure verdure outlining the area as a green city. The other explanation says that“Mt. Green City" was actually named as“Mt.Pure City",pronounced exactly the same and written almost the same in Chinese except that the latter has three additional dots at the left for the character“pure".It was called “pure" because Chinese mythology says that one has to be“pure and lofty for concentration" and Heaven God stays at“Pure Capital or Purple Profundity".Indeed,it was called“Mt. Pure City" since Han Dynasty,but when Emperor Xuanzong of Tang Dynasty decided to return it to Taoists,in his decree he forgot the three dots and wrote“green" for“pure" by mistake,thereafter the mountain became“Mt. Green City".A stone stele inscribed with the imperial decree is still kept in Hall of Three Emperors.
青城山的得名有兩種說法:一說這里陰陽(yáng)三十六狀排列,林木蔥籠,空翠四合,宛如一個(gè)綠色城郭”,故名“青城”;另說是青城山原名清城山,清字有二點(diǎn)水的偏旁,原出中國(guó)占神話“清虛以守神”、“清都、紫微,天帝所居也”,這里在漢晉時(shí)期都叫清城山,唐玄宗頒詔決定將清城山歸還道教時(shí),將清字寫漏三點(diǎn)水,從此就成為“青城山”了,這道詔書刻成為石碑現(xiàn)在還保存在“三皇殿”內(nèi)。
Dujiang Weir,or Dujiangyan Irrigation System,is located west of Dujiangyan City,Sichuan Province. Originally it was called Du'an Weir after the name of the ancient Du'an County,where the weir was situated. Since Song and Yuan Dynasties it was given the present name Dujiang Weir,honored as the“Guarding Treasure of Sichuan Province" that is“ingenious of all times".
都江堰,位于四川都江堰市,因古代處于都安縣境內(nèi)而名都安堰,宋元后稱都江堰,被譽(yù)為“獨(dú)奇千古”的“鎮(zhèn)川之寶”。
The irrigation system was constructed in 227 BC by Li Bing,governor of Shu Prefecture,over 2 200 years ago. It is not only the earliest water control project in China,but also the only and the oldest remain of such in the whole world. Characterized in its successful control of water without any blocking dam,Dujiang Weir is a milestone in the history of technology in China.
都江堰是公元前227年由蜀郡守李冰主持興建的,跳今已有2 200多年,是中國(guó)最古老的水利工程,也是全世界至今為止年代最久、唯一留存、以無壩引水為特征的宏大水利一上程。是我國(guó)科技史土的一座豐碑。
In December of 2000,both Mt. Qingcheng and Dujiang Weir were inscribed by UNESCO in World Heritage List as cultural heritages of the human world.
2000年12月,青城山暨都江堰被聯(lián)合國(guó)教科文組織作為文化遺產(chǎn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。
It is commonly admitted that“the tranquility of Mt. Qingcheng is the utmost",and admired for its tranquil infinity of forests,tranquil peace of ancient paths,tranquil fragrance of mountain flowers,tranquil humor of bird twitters,tranquil elegance of pavilions and towers,tranquil affection of streams,tranquit profundity of caves,and tranquil conception of couplets. In short,nowhere in Mt. Qinqcheng is not hidden with something tranquil.
“青城天下幽”是人們公認(rèn)的評(píng)語。有人描繪它有山林的幽深、古道的 幽靜、山花的幽香、鳥鳴的幽趣、亭閣的幽雅、溪流的幽情、巖穴的幽邃、楹聯(lián)的幽意,總之青城山可謂無處不幽。
The well known spots of interest in Mt. Qingcheng include:Lofty Purity Palace (ShangqingGong),Luck Founding Palace(Jianfu Gong),Heaven Master Cave (Tianshi Dong),and Natural Pictures(Tianran Tuhua).Luck Founding Palace is at the foot of Senior's Peak,but only iwo halls and three courtyards of it have survived to the present. A clean stream flanks in its front and adds to the tranquil charm of its surrounding. About 1 km west is Natural Pictures,marked by a tower built in the reign of Emperor Guangxu of Qing Dynasty,where dark cliffs rise up with green trees in mist like frames of beautiful pictures.
青城山全山有8大洞、72小洞。著名的景點(diǎn)有:上清宮、建福宮、天師洞、天然圖畫等。建福宮,現(xiàn)僅存兩殿三院,建在丈人峰下,宮前有條清溪,四周環(huán)境幽美。由此西行一公里,即至天然圖幽它足清光緒年間建造的一座閣,蒼巖壁立,如入圖畫。
猜你喜歡:
1.成都 旅游英語
6.四川旅游最佳路線