肥皂劇用英語怎么說
肥皂劇用英語怎么說
基本釋義
soap opera
soap drama
soapie
肥皂劇有一個很形象的名字,叫soap opera,它是指“以家庭問題為題材的廣播或電視連續(xù)劇”,主要以家庭婦女為主要觀眾,以家庭日用品商家為贊助商,以普通家庭生活環(huán)境為舞臺……有些人以為soap opera這個名字是因為這類連續(xù)劇非常休閑并且冗長,為了節(jié)省時間,人們可以邊洗泡沫浴邊看連續(xù)劇而來的。但事實上,最早的肥皂劇指本世紀30年代美國無線電廣播中播放的一種長篇廣播連續(xù)劇,由于當時的贊助商主要是日用清潔劑廠商,期間插播的廣告也主要是肥皂廣告,“肥皂劇”之名便由此誕生。
肥皂劇一般有日間肥皂劇和晚間肥皂劇之分。日間肥皂劇以18-49歲的家庭主婦為受眾,每周白天固定播5集。“其結構在半個世紀以來幾乎是一成不變的——一般是星期一是呈現(xiàn)部和再現(xiàn)部;每一集中都是幾條敘事線路并存,在一周中由一個懸念引向一個動人的高潮,在星期五以至少一個情節(jié)線中的危機點收尾。如果一個困境解決了,那么另一個困境必須制造出來。”晚間肥皂劇則在晚間黃金時段以每周一集的頻率播出,在結構上與日間相似。但到了80年代末,晚間肥皂劇已漸漸退出了歷史的舞臺。
除了肥皂劇外,常見的劇集還有Sitcom--Situation Comedy(情景喜劇)和Drama(情節(jié)系列劇)。
肥皂劇的英語例句:
那位流行歌星轉(zhuǎn)向屏幕,在肥皂劇中扮演角色。
The pop singer turned to figure in soap operas.
喜歡看肥皂劇的人不會抱怨參議院司法委員會聽證會不能提供每天的感情刺激。在色情與權力故事方面它取代了電視臺。對電視觀眾那是令人耳目一新的一天,可與水門事件媲美。
No soap opera fan can complain that the Senate Judiciary Committee hearings that usurped the network tales of sex and power could not deliver their daily emotional fix. It was an astounding day for television viewers, right up there with Watergate.
說明肥皂劇的內(nèi)容,為肥皂劇為什么能夠控制人口生長做一個鋪墊。
Most soaps are based on wealthy characters living the high life in big cities.
肥皂劇里人們在處理生活,我作為哲學家的工作,就是理解這些問題,肥皂劇讓我覺得無聊,所以我不看。
This is people dealing with life and my job as a philosopher is trying to want to understand it I got bored by soap operas, so I never watch them.
肥皂劇"中的"肥皂"二字暗指它們是由家庭清潔產(chǎn)品制造商贊助的,這些贊助商包括寶潔、高露潔棕欖和利華兄弟。
The "soap" in "soap opera" alluded to their sponsorship by manufacturers of household cleaning products, such as Procter & Gamble, Colgate-Palmolive, and Lever Brothers.
我們的電視主管部門知道人們非常喜歡肥皂劇,因此他們對此投入了很多的錢財,這意味著這樣的肥皂劇是有一定質(zhì)量的。
Our TV controllers know there is an enormous appetite for soaps so they invest a lot of money in them which means they are inevitably better productions.