“閏年”英語怎么說
“閏年”英語怎么說
摘要:每逢閏年的2月29日是英國女性的求愛日,在這一天女性可以擺脫世俗的偏見,大膽地向自己心儀的情人求愛. 你知道怎么用英語表達嗎?
Collins, a specialist in medieval British history, says Queen Margaret was only 5 years old and living in Norway when she supposedly enacted the law and that she died at age 7 without ever ruling Scotland."It is not a genuine law, and I do not know who invented the story," he says in an email.
But the account of women being given the "privilege" to propose to their sweethearts on a leap year persists. The story even began circulating on Chinese micro blogs in the weeks leading up to Feb 29 - supposedly the best date for such a proposal.
中世紀英國歷史研究專家柯林斯稱,按推測瑪格麗特女王頒布法令的時候才五歲,當時住在挪威,而且她七歲時就過世了,根本沒有統(tǒng)治過蘇格蘭。科林斯在一封郵件說:“這不是一部真實的法令,我不知道是誰編造的這個說法。”
但是女性在閏年有向心儀之人求愛的特權的說法持續(xù)了下來。在2月29日即將到來的前幾周,最佳女性求愛日的說法已經(jīng)在中國的微博上廣為傳播。
【講解】
文中的leap year即“閏年”,leap day即“閏日(2月29日)”。“閏年”的英文還可以是bissextile year或bissextile或intercalary year。在2月29日出生的嬰兒在英語中被稱作a leaping或a leap year baby,即“閏年寶寶”。