“拒之門外”英語怎么說
名詞解釋:拒之門外,把人擋在門外,不讓其進入,形容拒絕協(xié)商或共事。拒:拒絕。你知道怎么用英語表達嗎?
These MBA candidates were all round one applicants who were rejected by either Harvard, Stanford, or both business schools last week.
Yet they have impressive GMAT scores along with professional and extracurricular achievements that are nothing less than exceptional.
Undoubtedly, it's no small hurdle to get into either Harvard or Stanford. The average GMAT score for latest class enrolled at HBS is 727, while the average at Stanford is 732.
上周的首輪入學(xué)申請評估中,這些MBA申請人要么被哈佛或斯坦福拒絕,要么被這兩家商學(xué)院雙雙拒之門外。
然而,他們擁有令人印象深刻的GMAT成績,專業(yè)和課外成就也相當(dāng)出眾。
毫無疑問,進入哈佛或斯坦福當(dāng)然要面臨著不小的障礙。哈佛商學(xué)院最近一次錄取新生的GMAT平均成績是727分,斯坦福是732分。
【講解】
文中的reject就是“拒之門外”的意思,用作動詞時語氣強烈,多用于正式場合,如外交和商業(yè)條款之類,表示當(dāng)面明確地拒絕,如:The board rejected all our ideas.(董事會拒絕審議我們的所有意見。)。
文中GMAT是Graduate Management Admission Test的縮寫,中文名稱為研究生管理科學(xué)入學(xué)考試,是目前世界范圍內(nèi)申請攻讀MBA時,最被普遍要求申請者所提供的一個考試成績。