“網(wǎng)絡(luò)電視盒”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“網(wǎng)絡(luò)電視盒”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:網(wǎng)絡(luò)電視盒,也叫智能電視盒,是一個(gè)連接電視機(jī)與互聯(lián)網(wǎng)的設(shè)備。電視機(jī)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)電視盒連接互聯(lián)網(wǎng),收看網(wǎng)絡(luò)電視節(jié)目。網(wǎng)絡(luò)電視盒又稱電視盒子,是智能家居中必備的智能多媒體終端。目前網(wǎng)絡(luò)電視盒可分三大類,一類是以購(gòu)物為重的網(wǎng)絡(luò)電視盒,一類是以年輕人為目標(biāo)群體的網(wǎng)絡(luò)電視盒,還有是一類只為父母設(shè)計(jì)桔豆的網(wǎng)絡(luò)電視盒子。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Chinese media supervisors have ordered two Internet TV set-top box providers in Shanghai and Zhejiang province to cut off downloading channels for some streaming videos which are suspected to contain forbidden content.
The State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television demanded in letters to Zhejiang-based Wasu Media Holding and Shanghai-based Bes TV to stop providing technical support to its subscribers to access programs provided by online video providers like Youku, Sohu and iQiyi through television.
中國(guó)的媒體監(jiān)管機(jī)構(gòu)已經(jīng)下達(dá)命令,要求上海市和浙江省的兩家網(wǎng)絡(luò)電視盒供應(yīng)商關(guān)閉一些流媒體視頻的下載通道。這些流媒體視頻涉嫌含有違禁內(nèi)容。
國(guó)家新聞出版廣電總局已向位于浙江的華數(shù)傳媒和位于上海的百視通下達(dá)書面通知,要求他們終止為其訂購(gòu)用戶提供技術(shù)支持,以通過(guò)電視機(jī)觀看由優(yōu)酷、搜狐、愛奇藝等在線視頻供應(yīng)商提供的節(jié)目。
【講解】
文中的Internet TV set-top box就是“網(wǎng)絡(luò)電視盒”的意思,即我們常說(shuō)的“電視盒子”或“互聯(lián)網(wǎng)電視機(jī)頂盒”。其中,TV set就是“電視機(jī)”的意思,這里的set用作名詞,又如a radio set(收音機(jī))、a radar set(雷達(dá)裝置)等。
此外,文中第二段的access是計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ),解釋為文件的“訪問(wèn)、存取”,其派生出的形容詞為accessible(可得到的)。