“可穿戴設(shè)備”英語怎么說
“可穿戴設(shè)備”英語怎么說
名詞解釋:可穿戴設(shè)備即直接穿在身上,或是整合到用戶的衣服或配件的一種便攜式設(shè)備??纱┐髟O(shè)備不僅僅是一種硬件設(shè)備,更是通過軟件支持以及數(shù)據(jù)交互、云端交互來實現(xiàn)強大的功能,可穿戴設(shè)備將會對我們的生活、感知帶來很大的轉(zhuǎn)變。你知道怎么用英語表達嗎?
Apple will launch its much anticipated wearable device next month alongside the new iPhone 6 handsets. The wearable device will be able to monitor its wearer's health, and meanwhile, it can show alerts from the phone.
Apple recently poached a senior executive from Swiss luxury watch brand Tag Heuer. It has also been revealed that Apple has signed up a host of sports stars to try the wearable device – including basketball star Kobe Brant.
The much rumoured watch is believed to begin mass production in Taiwan.
蘋果公司將會在下個月與iPhone 6手機一起發(fā)布大眾期待的可穿戴設(shè)備。這個可穿戴設(shè)備能夠監(jiān)測穿戴者的健康狀況,同時還可以顯示手機上的警報。
近日,蘋果公司從瑞士奢侈手表品牌泰格豪雅挖來一名高管。據(jù)說,蘋果還與許多體育明星簽下了合約,試戴這款可穿戴設(shè)備,其中就包括籃球明星科比·布萊恩特。
這款備受謠傳的手表據(jù)說將在臺灣進行大規(guī)模生產(chǎn)。
【講解】
文中的wearable device就是“可穿戴設(shè)備”的意思,其中wearable是由wear與able構(gòu)成的形容詞,解釋為“可以穿戴、佩戴的”。這里的-able是一個形容詞后綴,解釋為“可以被……的”。類似的詞還有:adjustable(可調(diào)節(jié)的)、applicable(可適用的)、fashionable(流行的)。
此外,文中第二段的poach用作動詞,解釋為“挖走”,例:A rival firm poached our best computer programmers.(一家同行企業(yè)把我們最好的計算機程序員挖走了。)