“買(mǎi)單”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“買(mǎi)單”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:買(mǎi)單就是買(mǎi)下賬單,當(dāng)然并不是指就是想買(mǎi)那一張“單,紙”,言下之意是為賬單付帳、”讓我來(lái)買(mǎi)“、”錢(qián)我來(lái)給“的意思。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Who should pay the bill for the first date? The majority says it's the guy's responsibility.
A survey released this month found that about 77 percent of people in heterosexual relationships believe men should settle the bill on the first date. The survey was conducted by US financial website NerdWallet.
The financial chivalry began when, in the past, women had no access to employment and therefore couldn't support themselves financially. But nowadays, more and more women have become the breadwinners. However, many people still regard that men's paying for dates is a form of respect for women.
第一次約會(huì)該由誰(shuí)買(mǎi)單?多數(shù)人認(rèn)為這是男士的責(zé)任。
本月發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,77%的異性戀受訪者認(rèn)為第一次約會(huì)時(shí),應(yīng)該由男士來(lái)買(mǎi)單。這項(xiàng)調(diào)查由美國(guó)財(cái)經(jīng)網(wǎng)站NerdWallet組織進(jìn)行。
過(guò)去,這種勇于付款的“騎士精神”是因?yàn)榕詻](méi)有工作,不能養(yǎng)活自己。但現(xiàn)如今,越來(lái)越多的女性都成為養(yǎng)家糊口的主力軍??墒牵€有不少人認(rèn)為,男士在約會(huì)時(shí)買(mǎi)單是一種對(duì)女性的尊重。
【講解】
文中的pay the bill就是“買(mǎi)單”的意思,其中bill解釋為“賬單”,如:make out a bill(開(kāi)列賬單);用作名詞時(shí),它還可以解釋為“議案;海報(bào)”,如:amend a bill(修正一項(xiàng)議案),post a bill(貼海報(bào))。文中的settle a bill也是“結(jié)賬”的意思。
此外,最后一段的breadwinner用作名詞,解釋為“養(yǎng)家糊口的人”,如:He is the only breadwinner of the five-people family.(他是這個(gè)五口之家唯一掙錢(qián)的人。)