“活廣告”英語怎么說
名詞解釋:現(xiàn)在,韓國的整容手術(shù)是一個大業(yè)務,吸引了成千上萬的中國女性。你知道怎么用英語表達嗎?
Plastic surgery is now such big business in South Korea that it is attracting thousands of female clients from China.
And most of female clients return to China as "live adverts" for the plastic surgery.
It is believed that the rise of the country's music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate American noses or eyes.
現(xiàn)在,韓國的整容手術(shù)是一個大業(yè)務,吸引了成千上萬的中國女性。
而大多數(shù)整容的女性客戶回到中國后成為了韓國整容手術(shù)的“活廣告”。
人們認為,韓國音樂產(chǎn)業(yè)的發(fā)展是整容業(yè)大熱的背后推手,很多去診所就診的客戶帶著明星的照片,要求醫(yī)生仿照美式鼻子或眼睛給她們進行整容手術(shù)。
【講解】
文中的live advert就是“活廣告”的意思,其中advert在口語中同“advertisement”,意為“廣告”,如:put an advert in the local newspaper(在當?shù)氐膱蠹埳献鰝€廣告);作動詞時,解釋為“談及,提起”,常和to搭配,如:He adverted briefly to the news of the day.(他簡要地談及了當天的新聞。)
live在此處是形容詞,意為“活的,現(xiàn)場直播的”,如:live fish(活魚),live concert(現(xiàn)場演唱會)。