《鏡花緣》書(shū)評(píng):一部令人捧腹大笑的小說(shuō)
編者按:《鏡花緣》這本小說(shuō)雖然故事情節(jié)很平淡,卻成功地吸引了筆者的眼球,它的涉獵內(nèi)容之廣泛足以證明它的價(jià)值。
喜歡讀小說(shuō)的人都知道,小說(shuō)情節(jié)越有趣,越引人入勝。然而,筆者讀了《鏡花緣》后卻驚人地發(fā)現(xiàn),這本小說(shuō)雖然故事情節(jié)很平淡,卻成功地吸引了筆者的眼球。它像是游記,卻不是游記;它像是古代文學(xué)作品點(diǎn)評(píng)集,卻不是點(diǎn)評(píng)集;它像是神魔修仙小說(shuō),卻不是修仙類型的小說(shuō);它像是閨中才女趣聞大全,卻不是逸事趣聞大全。又不能說(shuō)它什么都不像,筆者所見(jiàn),這就是本書(shū)最大特點(diǎn),也是引人入勝之所在:它的涉獵內(nèi)容之廣泛足以證明它的價(jià)值。
《鏡花緣》的作者系歷經(jīng)乾隆、嘉慶、道光三朝的李汝珍,全書(shū)共一百回,分為四大部分。
第一部分是第一回至第六回。介紹了《鏡花緣》一書(shū)的前因后果,將本書(shū)整體布局置于歷史現(xiàn)實(shí)與修仙志怪小說(shuō)相結(jié)合的結(jié)構(gòu)之下。小說(shuō)以百花仙子因與人對(duì)弈,而錯(cuò)失處理武則天下令百花齊放一事良機(jī),被迫同其余九十九位花仙子受罰貶下凡間歷劫,因而也為后文中唐敖外游探“花”(各個(gè)花仙子轉(zhuǎn)世)做鋪墊。
第二部分是第七回至五十一回主要描繪了唐敖與林之洋、多九公在海外的神奇之旅以及唐敖之女(百花仙子轉(zhuǎn)世)尋父之行。這兩段旅程所見(jiàn)所聞的記述成就了本書(shū)天馬行空的想象力,同時(shí)也表達(dá)了作者針砭時(shí)弊的思想以及借用神魔修仙的事跡表達(dá)其無(wú)力改變現(xiàn)實(shí)弊病的無(wú)奈之感。
第三部分由第五十二回至九十三回。這部分講述了武則天開(kāi)女科,選百名花仙子轉(zhuǎn)世的才女的趣聞逸事。內(nèi)容涵蓋文學(xué)、韻學(xué)、算法、醫(yī)學(xué)、天文地理等等諸多方面,為本書(shū)最為精彩、最令人愛(ài)不釋手之處。
第四部分由第九十四回至第一百回。這部分主要寫(xiě)徐敬業(yè)后代徐承志等有志青年起兵反周復(fù)唐的事跡,他們借助各方力量立克武九思等人的設(shè)下的“酒、色、財(cái)、氣”四大陣法,最終逼武則天歸還天朝大寶于唐中宗。
全書(shū)精彩之處是唐敖因落榜心生棄世之念,而與多九公等人在海外所經(jīng)歷的奇聞異事。他們游歷了君子國(guó)、黑齒國(guó)、雙面國(guó)、小人國(guó)、穿胸國(guó)、勞民國(guó)、女兒國(guó)、軒轅國(guó)等國(guó)家,遇到了雙宰輔、黑女、蠶女、麟鳳等奇人怪物,并且解救了姚芷馨等“名花轉(zhuǎn)世”的才女。唐敖在諸國(guó)所見(jiàn)所聞的描繪極具想象力,令人驚嘆于書(shū)中的奇思妙想,更為其借神游海外的逸事諷刺當(dāng)今時(shí)事所拍案叫絕,例如:唐敖途經(jīng)雙面國(guó)時(shí),見(jiàn)到其國(guó)人“人前一面笑臉相迎,人后惡語(yǔ)相向”;以及在女兒國(guó),“女子反穿靴帽以治外,男子反涂胭脂以治內(nèi)”的咄咄怪事。這在一定程度上反映了作者尊重女性,以及時(shí)人要求男女平等的傾向,但是作者仍然不能脫離男尊女卑的桎梏,例如其提倡女子殉夫的惡俗。
另一方面,小說(shuō)第三部分內(nèi)容也極具文學(xué)價(jià)值和趣味性。在百花轉(zhuǎn)世女子都登科入選才女后,百位才女各顯其才,談古論今,賽文比學(xué),內(nèi)容涵蓋琴棋書(shū)畫(huà)、醫(yī)卜音算、詩(shī)文韻學(xué)、酒令燈謎等等方面,兼采插科打諢的笑話,在叫人為其內(nèi)容之豐富拍案叫絕的同時(shí),又因其中趣事捧腹大笑,全書(shū)寓學(xué)于樂(lè)的妙處盡都躍然紙上。
《鏡花緣》雖然是一部作者只寫(xiě)到一半就匆匆斷筆的神魔小說(shuō),但是仍然不能掩蓋其涉獵之廣泛、內(nèi)容之廣泛、趣味之濃厚。值得那些生活無(wú)聊無(wú)趣之人一讀。
作者:貳h
公眾號(hào):彭坤榮的每日書(shū)評(píng)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!