出國(guó)旅游英語(yǔ)口語(yǔ):慢一點(diǎn)
出國(guó)旅游英語(yǔ)口語(yǔ):慢一點(diǎn)
用英語(yǔ)說(shuō)上、下、左、右或者從1數(shù)到9是不是特別簡(jiǎn)單?
可是問(wèn)路或者打電話時(shí),聽(tīng)到類似直行轉(zhuǎn)彎、左轉(zhuǎn)右拐、電話號(hào)碼這些英語(yǔ),總會(huì)有種“自己怎么連簡(jiǎn)單詞匯都聽(tīng)不懂了”的感覺(jué)。
其實(shí),有時(shí)候可能是對(duì)方語(yǔ)速過(guò)快或是聲音過(guò)小,而我們跟不上、聽(tīng)不清才會(huì)聽(tīng)不懂。所以今天小學(xué)妹為大家挑選的口語(yǔ)在跟不上、聽(tīng)不清的時(shí)候非常有用。它就是:
Would you please slow down?
麻煩能說(shuō)的慢一點(diǎn)么?
Slow down:這個(gè)詞組是“慢一點(diǎn)、慢下來(lái)”的意思,它也可以在警告、提醒的情況下直接作為命令使用。比如開(kāi)車的司機(jī)瘋狂超速了,趕緊讓他:
Slow down!
慢點(diǎn)開(kāi)!(減速!)
↓↓↓
想要對(duì)方大點(diǎn)聲,句式不變,只要把「slow down」替換一下就可以了:
Would you please speak louder ?
麻煩您能大點(diǎn)聲么?
↓↓↓
那么我們剛才說(shuō)的跟不上、聽(tīng)不清該怎么告訴對(duì)方呢?
①跟不上:
我們通常會(huì)用catch/follow,比如:
I didn't catch what you said.
我剛沒(méi)跟上你說(shuō)的。
Sorry, I didn't catch/follow that.
抱歉,我沒(méi)跟上你剛說(shuō)的。
catch有“抓住”的意思,耳朵沒(méi)有抓住單詞所以就聽(tīng)不懂了,是不是挺形象的?
?、?聽(tīng)不清:
我們可以這樣說(shuō):
I can barely / hardly hear you.
我?guī)缀趼?tīng)不到你說(shuō)話。
這里的barely / hardly 兩個(gè)詞都是表示否定的,不用再說(shuō) not 了!因?yàn)殡p重否定就變回肯定了哦!
公眾號(hào):唯學(xué)旅游英語(yǔ)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!