與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ)
與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ)
英語(yǔ)俗語(yǔ)指的是廣泛流傳于英國(guó)或者美國(guó)等以英語(yǔ)為主要語(yǔ)言國(guó)家的比較簡(jiǎn)捷、生活化、言簡(jiǎn)意賅卻又發(fā)人深省的一種話語(yǔ)表達(dá)方式。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ),歡迎大家閱讀。
與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ)摘抄
1. not know Jack about
對(duì)某事一無(wú)所知。如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我對(duì)釣魚一無(wú)所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。
關(guān)于Jack,還有兩個(gè)常見(jiàn)的句子。Do you know Jack shit? 意思就是問(wèn)別人, “你知不知道什么叫無(wú)知? 在美國(guó)的口語(yǔ)中, Jack shit 算是一句粗話,意思是什么也沒(méi)有。
2. Jack of all trades
萬(wàn)事通。一般指雜而不精,也就是我們平時(shí)所說(shuō)的“三腳貓”。
Jack of all trades and master of none.門門精通,樣樣稀松。
3. No way, Jose
“不可能的荷西”,常用于熟人之間拒絕做某事。
Jose并不表示叫這個(gè)名的人,而是跟way押韻,說(shuō)起來(lái)響亮,好聽(tīng)。
4. a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。
這個(gè)說(shuō)法是從紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得來(lái)的,據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)臨近街區(qū)都彌漫著咖啡的芳香,所以人們都稱咖啡為 a cup of Joe。
5. Jeez Louise
表示驚訝。如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? 、
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你難道不知道今天銀行不營(yíng)業(yè)嗎?今天可是周六)。
6. John Hancock
親筆簽名。John Hancock是在 The Declaration of Independence(美國(guó)獨(dú)立宣言)上署名的獨(dú)立戰(zhàn)士中,將自己的名字簽得又好又大的一個(gè)人,他的簽名美觀大方而且個(gè)頭也比別的簽名大。所以美國(guó)人常把John Hancock當(dāng)作signature(署名,簽名)的意思.。 如:I need your John Hancock.我需要您的簽名。
7. John Q. Public
普通人。在美語(yǔ)中,John Q. Public也是指“普通人,民眾”。
美語(yǔ)里還有很多與John有關(guān)的詞組,如:big John(新兵),cheap John(亂殺價(jià)的商人; 叫賣小販),honest John(誠(chéng)實(shí)的人; 容易上當(dāng)?shù)娜?,square John(誠(chéng)實(shí)可靠的人; 奉公守法的人)。
與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ)精選
1. For Pete’s sake
感嘆詞,用以強(qiáng)烈表達(dá)情緒,意為“哎呀,天哪”,有些地方也譯作“看在上帝面上;千萬(wàn);務(wù)必” 等。
如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!別弄出那么討厭的聲音啦!)
此外,它還應(yīng)用于其他種種不同的場(chǎng)合。假設(shè)你向別人道了歉,他還沒(méi)完沒(méi)了,這時(shí)你可以說(shuō):I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已經(jīng)說(shuō)對(duì)不起了,拜托,你還想叫我怎樣啊?)
2. not know a person from Adam
不知(某人)模樣如何,與(某人)素不相識(shí)。上帝創(chuàng)造了世界上的第一個(gè)男人,取名為亞當(dāng)(Adam)。因?yàn)閬啴?dāng)非女人所生,所以沒(méi)有肚臍,是最容易辨認(rèn)的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不認(rèn)識(shí)某人”。
Mrs. Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不認(rèn)識(shí)她丈夫。
3. a plain Jane
長(zhǎng)相不起眼,外貌平凡的女人。這里的plain是“不惹人注目的,樸素的”,而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻。
如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫這樣出色的男子怎么與一個(gè)不怎么起眼的姑娘結(jié)婚。
與人名有關(guān)的英語(yǔ)俗語(yǔ)相關(guān)文章:
1.英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練中必記人名地名詞匯