高考文言文翻譯實用技巧
文言文是高考語文的必考題型,綜合性強(qiáng),難度較大。近年各地的高考試卷古詩文分值都在30分以上,文言文的重要性不言而喻。但是不少同學(xué)在文言文翻譯上總會丟分,其實文言文翻譯也是有技巧噠。,以下是小編為大家整理的有高考文言文翻譯實用技巧,希望對您有所幫助。歡迎大家閱讀參考學(xué)習(xí)!
1、替換法(換):即用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯
㈠ 古代的單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞
?、?古今異義詞、通假字、今已不用的字
例題1:請翻譯下面的句子,注意哪些詞語可用替換法翻譯。
?、贊h為人質(zhì)厚少文……及得召見,遂見親信。(古今異義,實詞)(08江蘇卷)
譯文:吳漢為人樸實、厚道,說話少有文采……等到獲得(皇上)召見,便受到皇帝親近信任。
?、诘┤詹豢刹辉樽詠碇x項王
譯文:第二天不可不早點親自來向項王道歉。
2、保留法(留):
㈠人名(名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。
?、娑攘亢鈫挝?、數(shù)量詞、器物名稱。
(三)古今意義相同的詞。
例題2:請翻譯下面的句子,原句有哪些詞語可以用保留法翻譯。
①此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)
譯文:這是你的左司馬曹無傷說的,否則,我怎么會這樣呢?
?、诶钍献芋?,年十七,好古文。(《師說》)
譯文:李家的孩子李蟠,年齡十七,喜歡古文。
③于是廢先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)
譯文:于是廢除古代帝王的治世之道,焚毀百家的著作。
3、刪減法(刪):刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。
如:①部分句首發(fā)語詞(如夫、蓋)。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的虛詞。③調(diào)節(jié)音節(jié)的虛詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。
例題3:翻譯句子,并標(biāo)明翻譯時哪些詞語可以不譯出來。
①夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。(《春夜宴從弟桃花園序》)
譯文:天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。
?、谏跷崆?,其聞道也固先乎吾。(《師說》)
譯文:出生在我的前面,他懂得道理本來早于我。
?、鬯郧矊⑹仃P(guān)者,備他盜之出入與異常也。
譯文:之所以派部隊把守函谷關(guān),是防備其他的盜賊進(jìn)來和意外的變故。
4、增補(bǔ)法(補(bǔ)):把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語不能省略的成分補(bǔ)上。包括主語省略、動詞后賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。有時為了使句子銜接更好還要加上關(guān)聯(lián)詞。
例題4:在下列句中準(zhǔn)確的位置寫出省略的成分,并用括號表示出來:
?、?桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)
譯文:(桃源中人)看見漁人,于是很驚奇,問(漁人)從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。
?、谪Q子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
譯文:這小子不值得跟他共謀大事。
?、蹠x軍(于)函陵,秦軍(于)汜南(《燭之武退秦師》)
晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜南。
5、調(diào)整法(調(diào)):將古代漢語句子中語序與現(xiàn)代漢語不同的句式進(jìn)行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。對象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等。
例題5:將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意語序的變化。
①宜乎百姓之謂我愛也(《齊桓晉文之事》)(主謂倒裝)
譯文:百姓認(rèn)為我很吝嗇是應(yīng)該的啊。
②句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉(《師說》)(賓語前置)
譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師學(xué)習(xí)。
?、壑?jǐn)庠序之教,申之以教悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。(《寡人之于國也》)(介詞結(jié)構(gòu)后置)
譯文:認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,把尊敬父母敬愛兄長的道理反復(fù)講給百姓聽,須發(fā)花白的老人就不會背負(fù)或頭頂重物在路上行走。
?、芴蛹百e客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荊軻刺秦王》〉)(定語后置)
譯文:太子及知曉這件事情的賓客皆穿白衣服戴白帽子來送他。
6、文言文翻譯直譯為主,字字落實;意譯為輔,文從字順。意譯就是難以直譯或直譯后無法表達(dá)原文意蘊的地方才酌情采用意譯作為輔助手段。文言文中的修辭,像比喻、借代、用典、夸張、互文、委婉等修辭可以意譯。
例題6:將下面文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語。
?、俳鸪乔Ю?,子孫帝王萬世之業(yè)也。——《過秦論》( 比喻)
譯文: 方圓千里堅固的城池,真是子子孫孫稱帝稱王萬世的基業(yè)。
?、谔A相如徒以口舌為勞,而位居我上——《廉頗藺相如列傳》( 借代)
譯文:藺相如只不過憑借幾句言辭立了些功勞,他的職位卻在多之上。
?、鄢深欝盎\虛,則氣斷聲吞——〈〈促織〉〉 (夸張)
譯文:成名回頭看蟋蟀籠空空的,快要出不來氣,說不出話來。
?、苤魅讼埋R客在船,舉酒欲飲無管弦——〈〈琵琶行〉〉 (互文)
譯文:主人和客人一同下了馬,上了船,端起酒想喝卻沒有音樂助興。
⑤馮唐易老,李廣難封——〈〈滕王閣序〉〉(用典)
譯文:(我擔(dān)心自己)像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵。
相關(guān)文章:
1.
高考文言文翻譯實用技巧
上一篇:高考文言文翻譯技巧是什么
下一篇:高考語文文言文翻譯提分秘訣