英語四級翻譯技巧總結(jié)
中國傳統(tǒng)文化,一直是英語四級翻譯最??嫉脑掝}。關(guān)于英語四級翻譯技巧你知道有哪些嗎?下面是小編整理的英語四級翻譯技巧總結(jié),歡迎大家閱讀分享借鑒,希望對大家有所幫助。
更多英語四級相關(guān)內(nèi)容推薦↓↓↓
英語四級翻譯技巧
1.四級翻譯技巧:修飾后置例題:
?做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語從句。同學(xué)們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
2.四級翻譯技巧:
插入語插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學(xué)英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時起強調(diào)的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
?插入語真題重現(xiàn):
?中國結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。
?The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中“最初是由手工藝人發(fā)明的”是對中國結(jié)的補充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。
3.四級翻譯技巧:
非限定性從句非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。
?非限定從(樣題重現(xiàn)):
?中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
?Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynasty.
4.四級翻譯技巧:
無主句的翻譯無主句是現(xiàn)代漢語語法的術(shù)語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。
例題
?歷代都有名匠、名品產(chǎn)生,形成了深厚的文化積淀。
?We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty,which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們?yōu)榫渥友a上主語。所以出現(xiàn)了“we”。
總結(jié)一下四級翻譯的主要知識點就是修飾后置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,大家在平時做練習(xí)時一定要多加注意及運用。
怎么準(zhǔn)備英語四級考試
準(zhǔn)備一:制定計劃,按部就班
學(xué)習(xí)要有計劃,對于英語四級考試,我們也應(yīng)該有一個計劃,把時間好好分配,嚴(yán)格按計劃執(zhí)行,在自己空閑時間來復(fù)習(xí)英語,會有事半功倍的效果。
準(zhǔn)備二:詞匯是基礎(chǔ)
好好買一本四級詞匯書,或者是網(wǎng)上查找四級單詞,將它下載打印,每天抽時間背單詞,還要找時間復(fù)習(xí)我們昨天背過的單詞。
準(zhǔn)備三:聽力很重要
聽力對于四級考試也是很重要的,在我們每天背單詞的同時也要花個十幾分鐘聽聽英語朗文,或者聽聽以前四級考試的聽力題目,培養(yǎng)感覺。
準(zhǔn)備四:閱讀理解,穩(wěn)中求速
閱讀理解占分值很高,我們平時可以做做這方面的閱讀訓(xùn)練,按時間完成,嚴(yán)格要求自己,有些很好的閱讀資料,可以在網(wǎng)上百度,或者去書店里買到的。閱讀時間上也要求很高,不僅要答案正確,而且要把握好速度。
英語四級備考建議
究竟需不需要背單詞?
就我個人的經(jīng)驗來看,單純背單詞對應(yīng)試并沒有太大的作用。因為高中生的詞匯量理論上是足以應(yīng)對大學(xué)英語四級。作為考生,我們要背的是常用詞組搭配,一是為了在聽力中能及時反應(yīng)過來,二是在寫作與翻譯中會應(yīng)用到大量的詞組。
怎么訓(xùn)練聽力?
聽力的素材有很多,包括歷年的真題、BBC、VOA、經(jīng)濟學(xué)家等。我的習(xí)慣是堅持每天聽一套真題或者模擬題,并且盡量復(fù)述出它的主要內(nèi)容,與此同時還會記下新詞匯、新詞組以及新習(xí)語。如果還有精力,會再聽聽BBC、VOA、經(jīng)濟學(xué)家等。因為2016年6月開始,聽力中新增了講座,所以托福、雅思中的聽力也可以成為大學(xué)英語四級考試聽力的練習(xí)素材。
怎么訓(xùn)練翻譯?
四級翻譯主要涉及中國文化常識、傳統(tǒng)節(jié)日、名勝古跡以及一些時事。因此,平時要多積累此類英語詞匯。此外,也要堅持每天訓(xùn)練真題或者模擬題,熟悉翻譯的技巧,積累詞匯。我訓(xùn)練翻譯主要是在網(wǎng)上找題目(英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站有很多,而且基本都是免費的,自己做一遍然后對一下答案。對完答案后,注意總結(jié)翻譯技巧,比如倒裝句,狀語從句,還有記錄一些我覺得比較常用的一些句型、詞組搭配和詞匯。
怎么訓(xùn)練寫作?
實際上在備考四級的過程中我并沒有練習(xí)很多的寫作(不超過10篇)。因為四級作文是有結(jié)構(gòu)的(這個你在寫過兩三篇之后就會有體會)。因此,提高寫作的途徑就是增加詞匯量,這一點在翻譯中就可以得到很好的訓(xùn)練。所以,我備考六級重點實在翻譯和聽力。基本上把這兩塊搞定,四級上600分就不難了。
英語四級翻譯技巧總結(jié)相關(guān)文章: