不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)方法 > 各學(xué)科學(xué)習(xí)方法 > 語文學(xué)習(xí) > 九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯匯總

九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯匯總

時(shí)間: 麗儀1102 分享

九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯匯總

  九年的古詩詞每篇都很重要,也每篇都要背誦。要先了解古文的意思,才能更好地背誦哦!下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯匯總,希望對(duì)大家有幫助!

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯一

  1、公輸(戰(zhàn)國(guó)、《墨子》 )

  公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。

  子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。

  公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子殺之。”

  公輸盤不悅。

  子墨子曰:“請(qǐng)獻(xiàn)十金。”

  公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

  子墨子起,再拜曰:“請(qǐng)說之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地,而不足于民。殺所不足,而爭(zhēng)所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭(zhēng),不可謂忠。爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

  公輸盤服。

  子墨子曰:“然,胡不已乎?”

  公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

  子墨子曰:“胡不見我于王?”

  公輸盤曰:“諾。”

  子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有穅糟,而欲竊之。此為何若人?”

  王曰:“必為有竊疾矣。”

  子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂?,宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長(zhǎng)松、文梓、楩、枬、豫章,宋元長(zhǎng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。”

  王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”

  于是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圍有余。

  公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

  楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

  楚王曰:“善哉!吾請(qǐng)無攻宋矣。”

  譯文:

  公輸盤給楚國(guó)制造云梯這種器械,制成后,要拿去攻打宋國(guó)。

  墨子聽到這個(gè)消息,就從魯國(guó)動(dòng)身,走了十天十夜,到達(dá)郢都,去見公輸盤。

  公輸盤說:“先生有什么指教呢?”

  墨子說:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量殺掉他。”

  公輸盤不高興了。

  墨子說:“請(qǐng)讓我奉送給您十金。”

  公輸盤說:“我是講道義的人,絕不能平白無故殺人。”

  墨子站起來,拜了兩拜,說:“請(qǐng)讓我說幾句話。我在北方聽說您造了云梯,要拿去攻打宋國(guó)。宋國(guó)有什么罪呢?楚國(guó)有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭(zhēng)奪自己并不缺少的土地,不能說是聰明。宋國(guó)并沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個(gè)道理,卻不據(jù)理力爭(zhēng),不能說是忠誠(chéng)。爭(zhēng)論而達(dá)不到目的,不能說是堅(jiān)強(qiáng)。自己說講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說是明白事理。”

  公輸盤被說服了。

  墨子說:“那么,為什么不停止攻宋呢?”

  公輸盤說:“不能,因?yàn)槲乙呀?jīng)對(duì)楚王說過了。”

  墨子說:“(您)為什么不介紹我去見楚王呢?”

  公輸盤說:“好吧。”

  墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有個(gè)人,拋掉自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什么樣的人呢?”

  楚王說:“(這個(gè)人)一定患了偷竊病了。”

  墨子說:“楚國(guó)的土地方圓五千里,宋國(guó)的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國(guó)有云夢(mèng)澤,那里滿是犀兕、麋鹿之類,長(zhǎng)江、漢水里的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國(guó)真像人們說的那樣,是個(gè)連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國(guó)有松、梓、、楠、樟這些大樹,宋國(guó)卻沒有什么大樹。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認(rèn)為大王攻打宋國(guó),正和這個(gè)害偷竊病的人一樣。”

  楚王說:“對(duì)呀!雖然是這樣,但是公輸盤給我造好云梯了,(我)一定要打下宋國(guó)。”

  于是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當(dāng)作城,用竹片當(dāng)器械。公輸盤一次又一次地設(shè)下攻城的方法,墨子一次又一次地?fù)踝×怂?。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有余。

  公輸盤技窮了,但他說:“我知道怎么對(duì)付你了,可是我不說。”

  墨子也說:“我也知道你要怎么對(duì)付我,可是我也不說。”

  楚王問這是怎么回事。

  墨子說:“公輸盤的意思,只不過是想要?dú)⑺牢?。殺了我,宋?guó)就守不住了,就可以攻下了??墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著我的防守器械,在宋國(guó)城上等待楚國(guó)來進(jìn)攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛(wèi)宋國(guó)的人。”

  楚王說:“好啦!我不攻打宋國(guó)了。”

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯二

  2、《孟子》兩章 (戰(zhàn)國(guó)、孟子)

  一、得道多助,失道寡助 必讀

  天時(shí)不如地利,地利,不如人和。

  三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。

  城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文:

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

  (比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。

  城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)(再好),也比不上人心向背、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

  所以說,管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國(guó)防不能靠山川的險(xiǎn)阻,征服天下不能靠武力的強(qiáng)大。能施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點(diǎn),兄弟骨肉也會(huì)背叛他;幫助他的人多到了極點(diǎn),天下的人都會(huì)歸順?biāo)?。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親戚都反對(duì)的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定勝利。

  二、生于憂患,死于安樂 必讀

  舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉 于魚鹽之中,管夷吾舉于土,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。

  故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身, 行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

  人恒過, 然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。

  然后知生于憂患而死于安樂也。

  譯文:

  舜從田野中發(fā)跡,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,管夷吾從獄官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間而登上了相位。

  所以,上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人,-定要先使他的內(nèi)心痛苦,筋骨勞累,體膚餓瘦,身受貧困之苦,種種行動(dòng)去阻礙、干擾他的事業(yè),(通過這些)來讓他內(nèi)心警覺,使他的性格堅(jiān)定起來,以不斷增長(zhǎng)才干。

  一個(gè)人常犯錯(cuò)誤,然后才能改正;內(nèi)心憂困,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個(gè)人的想法,只有)從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息聲中表現(xiàn)出來,然后才能為人們所了解。而一個(gè)國(guó)家,內(nèi)部如果沒有堅(jiān)持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有敵國(guó)外患,這個(gè)國(guó)家就往往會(huì)導(dǎo)致滅亡。

  這樣,人們才會(huì)明白,憂患可以使人謀求生存,而安樂必將導(dǎo)致滅亡。

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯三

  3、魚我所欲也(戰(zhàn)國(guó)、《孟子》)必讀

  魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇?,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為妻妾之奉為?向?yàn)樯硭蓝皇?,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  譯文:

  魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死??墒禽p蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  (可是有的人)見了“萬鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯四

  4.《莊子》故事兩則(戰(zhàn)國(guó)、莊周)

  一、惠子相梁

  惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國(guó)中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?”

  譯文:

  惠施做了梁國(guó)的國(guó)相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國(guó)來,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國(guó)都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實(shí)不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時(shí)貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發(fā)出‘嚇’的怒斥聲?,F(xiàn)在你也想用你的梁國(guó)來‘嚇’我吧?”

  二、莊子與惠子游于濠梁

  莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”

  譯文:

  莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:“白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠施說:“你不是魚,怎么知道魚的快樂呢?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢?”惠施說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!”莊子說:“請(qǐng)從我們最初的話題說起。你說‘你哪兒知道魚快樂’的話,說明你已經(jīng)知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。”

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯五

  5.曹劌論戰(zhàn)(春秋、左丘明、《左傳》 )必讀

  十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對(duì)曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對(duì)曰:“忠之屬也??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。”

  公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

  既克,公問其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

  譯文:

  魯莊公十年的春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打我們魯國(guó),魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求莊公接見。他的同鄉(xiāng)說:“大官們會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“大官們眼光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是進(jìn)宮廷去見莊公。曹劌問莊公:“您憑什么跟齊國(guó)打仗?”莊公說:“衣食是使人生活安定的東西,我不敢獨(dú)自占有,一定拿來分給別人。”曹劌說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來不敢虛報(bào)數(shù)目,一定要做到誠(chéng)實(shí)可信。”曹劌說:“這點(diǎn)誠(chéng)意難以使人信服,神是不會(huì)保佑您的。”莊公說:“大大小小的案件,雖然不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹劌說:“這才是盡本職的事,可以憑這一點(diǎn)去打仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)?jiān)试S我跟您去。”

  魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進(jìn)軍,曹劌說:“(現(xiàn)在)不行。”齊軍擂過三通戰(zhàn)鼓后,曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍啦。”齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:“還不行。”(說完就)下車去察看齊軍的車印,又登上車前橫木望齊軍(的隊(duì)形),(這才)說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。

  打了勝仗以后,魯莊公詢問取勝的原因。曹劌答道:“打仗,要靠勇氣。頭通鼓能振作士兵們的勇氣,二通鼓時(shí)勇氣減弱,到三通鼓時(shí)勇氣已經(jīng)枯竭了。敵方的勇氣已經(jīng)枯竭而我方的勇氣正盛,所以打敗了他們。(齊是)大國(guó),難以摸清(它的情況),怕的是有埋伏,我發(fā)現(xiàn)他們的車印混亂,軍旗也倒下了,所以才下令追擊他們。”

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯六

  6.鄒忌諷齊王納諫(漢、劉向、《戰(zhàn)國(guó)策》 )必讀

  鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝見威王,曰:“臣誠(chéng)知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。

  燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

  譯文:

  鄒忌身高八尺多,容貌美麗。有天早晨,他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我同城北徐公比,哪個(gè)更美?”他妻子說:“您美極了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齊國(guó)的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美,就又問他的妾:“我同徐公比,誰美?”妾說:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人從外邊來,鄒忌同他坐著談話,又問他:“我和徐公誰美?”客人說:“徐公不如您美。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)端詳他,自己覺得不如徐公美麗;再照鏡子看看自己,更覺得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如。晚上躺著想這件事,說:“我妻子認(rèn)為我美,是偏愛我;妾認(rèn)為我美,是害怕我;客人認(rèn)為我美,是想有求于我。”

  于是上朝拜見齊威王,說:“我確實(shí)知道自己不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他們都認(rèn)為我比徐公漂亮。如今齊國(guó)有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃和身邊的親信,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國(guó)的老百姓沒有不有求于您的。由此看來,大王您受蒙蔽很深啦!”

  齊威王說:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過錯(cuò)的,可得上等獎(jiǎng)賞;上書勸諫我的,可得中等獎(jiǎng)賞;在公共場(chǎng)所批評(píng)議論我的過失、傳到我耳朵里的,可得下等獎(jiǎng)賞。”命令剛下達(dá),群臣都來進(jìn)諫,門前、院內(nèi)像集市一樣;幾個(gè)月以后,還偶爾有人來進(jìn)諫;一年以后,就是想進(jìn)諫,也沒什么可說的了。

  燕、趙、韓、魏等國(guó)聽到這種情況,都到齊國(guó)來朝見。這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝敵國(guó)。

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯七

  7、愚公移山(戰(zhàn)國(guó)、列御寇、《列子》)必讀

  太行王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

  北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱士之北。”遂率子孫荷,擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一返焉。

  河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。

  操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

  譯文:

  太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

  北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對(duì)面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

  河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆說:“你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。

  握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

  九年級(jí)下冊(cè)語文的古詩詞翻譯八

  8、《詩經(jīng)》兩首

  一、關(guān)雎、必背

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  窈宨淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈宨淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。

  窈宨淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。

  窈宨淑女,鐘鼓樂之。

  譯文:

  雎鳩關(guān)關(guān)相對(duì)唱,雙棲黃河小島上。

  文靜秀麗好姑娘,真是我的好對(duì)象。

  長(zhǎng)短不齊鮮荇菜,順著水流左右采。

  文靜秀麗好姑娘,白天想她夢(mèng)里愛。

  追求姑娘未如愿,醒來夢(mèng)里意常牽。

  相思悠悠情無限,翻來覆去難成眠。

  長(zhǎng)短不齊荇菜鮮,采了左邊采右邊。

  文靜秀麗好姑娘,彈琴奏瑟親無間。

  長(zhǎng)短不齊荇菜鮮,揀了左邊揀右邊。

  文靜秀麗好姑娘,敲鐘打鼓使她歡。

  二、蒹葭、必背

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。

  溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

  溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

  所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  譯文:

  蘆葦初生青青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個(gè)心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長(zhǎng)。

  逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個(gè)心上人,在水的那岸。

  逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。

  所戀的那個(gè)心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

3653666