初中英語趣味短語
初中英語趣味短語
初中英語趣味短語的知識你都知道多少?接下來學習啦小編為你整理了初中英語趣味短語,一起來看看吧。
初中英語趣味短語:Kettle of fish
今天談的詞組——kettle of fish——可是正兒八經(jīng)的口語,學會了它,一定會讓您在英語會話中有“語出驚人”的效果。先來看下面兩個例句……
This is a fine kettle of fish!I forgot my book.(太糟糕了,我忘記帶書了。)
Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(掙錢和存錢完全是兩碼事。)
很明顯,kettle of fish有兩層含義:在第一句話中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or embarrassing situation(尷尬糟糕的局面),其淵源可追溯到18世紀蘇格蘭貴族的“河邊野炊”;第二句話中的“different kettles of fish”則是指a very different matter(另一碼事),直到20世紀初才被英美人使用。
早在18世紀,kettle可不是如今“帶有壺嘴的燒水壺”,而是泛指任何用來煮東西的“鍋”。當時,蘇格蘭貴族常常在Tweed(特威德河,位于英格蘭和蘇格蘭邊界上)河畔進行野炊,他們把從河里抓來的大馬哈魚放在kettle(大鍋)里,然后升起篝火煮魚、吃魚、并歡歌笑語,“kettle of fish”由此得來,實指“野炊”。
有說法認為,可能野炊時的場面很熱鬧也很混亂,所以,kettle of fish(野炊)才有了后來的詞義轉(zhuǎn)變——“尷尬糟糕的局面”。但語言學家認為這種猜測缺乏學術(shù)依據(jù),雖然他們也不能說出kettle of fish(糟糕的局面;另一碼事)究竟是如何演變而來的。不管怎樣,這個淵于“野炊”的詞組確實已融入英語詞匯,下次若有機會和外國人聊天,不妨試著用一用!
初中英語趣味短語:At sixes and sevens
一看到這個短語,聰明的讀者可能立刻聯(lián)就想到漢語中類似的表達如“亂七八糟”、“七上八下”、“七零八落”等等,這些詞語大多都是雜亂無章亂糟糟之意。說來人類思維還真有相通的成份,作為思維載體的語言就表現(xiàn)出在表達上的相似性,英語中以數(shù)字組成的詞語也有相似的含意。
At six and sevens 的英文釋義為:not in order;in confusion;in a mess,和漢語中的“七零八落”、“亂七八糟”如出一輒。
例如:
They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.
昨晚他們開了一個家庭聚會。當客人散盡之后,一切物品都挪了位置。
另外,在具體的上下文中,該片語的實際含意也有所變化。
例如:
After the captain of the team broke his leg,the other players were at sixs and sevens.
球隊隊長摔斷了腿,其他隊員陷入了一片混亂。
The members couldn't come to an agreement. They were at sixes and sevens.
委員們不能達成一致意見。他們各持己見。
初中英語趣味短語:coffee spitter
Coffee spitter一般指早報上讓你驚詫到把喝到嘴里的咖啡吐出來的新聞。茶或者其他早餐飲品都可以用在這個表達中表示相同的意思。
Coffee spitter is an item in the morning news that's so surprising it causes you to spit out your coffee. A similar effect can be achieved with tea and other breakfast beverages.
Now,it can mean something that is outrageous,shocking,or upsetting,particularly a newspaper headline or article.
現(xiàn)在coffee spitter指讓人憤怒、驚愕或不安的事情,尤其指報紙頭條或者報道。
猜你感興趣的:
3.初中英語短語大全