灰姑娘主要內(nèi)容英語怎么說
灰姑娘主要內(nèi)容英語怎么說
《灰姑娘》(Cinderella),灰姑娘也是這一故事的女主角。為了拓寬大家的英語視野,接下來,學(xué)習(xí)啦小編就和大家分享灰姑娘主要內(nèi)容英語介紹,希望對大家有幫助!
灰姑娘主要內(nèi)容英語介紹
Once upon a time, there was a beautiful girl, she had a wicked stepmother and two bad sisters. She was often bullied by her stepmother and her two sisters, forced to do heavy's work, often covered with dust, and nicknamed " Cinderella ". One day, the prince of the city held a ball, inviting the girls to the city, but the stepmother and two sisters did not let Cinderella attend, but also she did a lot of work, made her sad. Then a fairy appeared, turning her into a noble daughter, turning the mouse into a groom, a pumpkin into a carriage, and a beautiful dress and a pair of crystal ( glass ) shoes for Cinderella. Cinderella was happy and hurried to the palace to the ball. The fairy warned her before she set out, that it should not stay till twelve o clock, and the mofahui would be lifted after twelve o clock. Cinderella promised, she was present at the ball, when the prince saw that she was charmed by her, immediately invited her to dance. The happy hour passed quickly, and soon after midnight, Cinderella had to leave, and a Glass slipper was left between the In a hurry. The prince was sad, so he sent the minister to the country to visit, to find the girl who can wear this Glass slipper, despite the obstacles of stepmother and sister, the minister still successfully found Cinderella. The prince was happy to propose to Cinderella, and Cinderella also agreed that the two people lived happily ever after.
灰姑娘主要內(nèi)容中文介紹
從前,有一位長得很漂亮的女孩,她有一位惡毒的繼母與兩位心地不好的姐姐。她便經(jīng)常受到繼母與兩位姐姐的欺負(fù),被逼著去做粗重的工作,經(jīng)常弄得全身滿是灰塵,因此被戲稱為“灰姑娘”。有一天,城里的王子舉行舞會,邀請全城的女孩出席,但繼母與兩位姐姐卻不讓灰姑娘出席,還要她做很多工作,使她失望傷心。這時,有一位仙女出現(xiàn)了,幫助她搖身一變成為高貴的千金小姐,并將老鼠變成馬夫,南瓜變成馬車,又變了一套漂亮的衣服和一雙水晶(玻璃)鞋給灰姑娘穿上?;夜媚锖荛_心,趕快前往皇宮參加舞會。仙女在她出發(fā)前提醒她,不可逗留至午夜十二點,十二點以后魔法會自動解除?;夜媚锎饝?yīng)了,她出席了舞會,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。歡樂的時光過得很快,眼看就要午夜十二時了,灰姑娘不得已要馬上離開,在倉皇間留下了一只水晶鞋。王子很傷心,于是派大臣至全國探訪,找出能穿上這只水晶鞋的女孩,盡管有后母及姐姐的阻礙,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很開心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答應(yīng)了,兩人從此過著幸福快樂的生活。
灰姑娘名字的由來
Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其實不是此人物真正的名字,而是一個外號。Cendrillon一詞由cendre和souillon這兩個法文單詞合成而來。構(gòu)成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,這樣取名是因為灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,總是臟兮兮的;souillon是“賤人”的意思,是兩位姐姐對灰姑娘的蔑稱?;夜媚镞€有另外一個外號,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一樣,即“灰”),也是她俗氣的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我們無從得知。
灰姑娘的這兩個外號皆來自于一直象征著羞辱與苦修的灰(cendre)一詞:《圣經(jīng)》、《奧德賽》與教會父老都曾使用過。
灰姑娘的鞋子
在各版本中,對灰姑娘最后落下的鞋子的描述不盡相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏爾·佩羅的版本中,灰姑娘穿的則是玻璃鞋。
玻璃鞋的說法存有一些爭議。據(jù)若干版本,當(dāng)時灰姑娘的鞋其實不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但兩個單詞的發(fā)音卻恰好完全相同。
1697年夏爾·佩羅的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),這一說法似乎有其道理,因為蘇格蘭的、加泰羅尼亞的與愛爾蘭島的舊俗中常常有玻璃或晶體鞋子的制成。巴爾扎克(Honoré de Balzac)與李特雷(Émile Littré)曾經(jīng)建議采用松鼠毛皮vair的寫法而非玻璃verre,但沒有得到一致的認(rèn)可,因為從來都沒有人使用松鼠毛皮制作鞋子,況且穿松鼠毛皮的鞋去參加舞會并不妥當(dāng)。在十七世紀(jì),夏爾·佩羅的時代,對一般人而言,玻璃是個很少見和珍貴的物質(zhì)。況且,若要穿玻璃鞋子的話,鞋子的大小必定要與腳完全符合,更顯見其特殊性。因此,選用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就顯得更為合理。
灰姑娘相關(guān)評價
正面
通常認(rèn)為灰姑娘的故事向我們傳達(dá)了這么一個人生歷練過程——在任何嘲諷、刁難和欺凌之下,都要吃苦耐勞,忍辱負(fù)重地活著,即使極度艱難困苦只要心懷對美好未來的無限憧憬,保持善良與積極的心態(tài),最終是會獲得幸福生活的。此等道理是可見千百年來人們對“灰姑娘”的現(xiàn)象的修煉所得。但是,正如一千個人眼中就會有一千個哈姆雷特一樣,從灰姑娘這一童話故事中,我們還可以看到更多的東西:守時、個人儀表、母愛、友情、自愛的重要性。
反面
灰姑娘
社會學(xué)專家指稱,一些世代流傳的經(jīng)典童話,如《灰姑娘》、《白雪公主》和《睡美人》等,宣揚以貌取人的錯誤觀念,有誤導(dǎo)廣大兒童之嫌。 美國印第安納普度大學(xué)的專家研究了格林兄弟所寫的168個童話,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)童話都涉嫌以貌取人,并將美貌與否作為日常生活中的唯一評價標(biāo)準(zhǔn),其中有94%提及相貌,平均每篇13.6次,有一篇114次提及女性的美貌,17%的篇目將丑與惡聯(lián)系起來,而且在許多故事里,丑女的下場都很慘。 社會學(xué)副教授麗茲·格勞爾霍茨(Liz Grauerholz)說:“女孩子從小聽的童話,就是那些公主們之所以成功,僅僅因為其美貌令她們與眾不同。” 她說,盡管這些童話可能會讓女孩子忽視教育,不去追求事業(yè)上的成功,一心想著“臭美”,但這并不意味著父母就應(yīng)該把這些童話扔掉,或是避而不講,正確的做法是與孩子們共同討論故事的情節(jié)和人物。 格勞爾霍茨推崇好萊塢的卡通片《怪物史萊克》,稱之為難得的不以貌取人的童話。 或許,以后給孩子講故事,不應(yīng)該再說:“從前,有個美麗的公主……”,而應(yīng)該這樣開頭:“從前,有一位相貌平平的公主……”
對故事的另類評價
這個故事有沒有什么不合理的地方?午夜12點以后所有的東西都要變回原樣,可是,灰姑娘的水晶鞋沒有變回去。就是偉大的作家也有出錯的時候,我們要的是公主和王子幸福生活在一起的結(jié)局。這個故事在當(dāng)代卻引發(fā)了一股潮流,不少當(dāng)代“沒女”想成為灰姑娘。同時,這個故事畢竟是講給孩子們的,不免太片面,灰姑娘遭受繼母和繼母的女兒的虐待,給孩子造成誤導(dǎo),以為繼母都是巫婆。
看了灰姑娘主要內(nèi)容英語怎么說的人還看: